|
ctory by the end of this month.
Come: Let me just think the separate shipment over. Ok? Just go ahead.
Park: I mean that the remaining 30 units will be shipped at the end of next month.
켐 : 요즘 사업 잘 되어 갑니까? 박 부장님.
박 부장 : 안녕하십니까? 지금까지는 좋습니다. 감사합
|
- 페이지 7페이지
- 가격 1,100원
- 등록일 2013.07.30
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
Scarves SS2004/7.
Yoon:Well, I see. I'm afraid it's not possible. These really are our bottom wholesale prices for these products in the territory at present.
Henry:Well, I understand your position. So there is no way that you can do it now?
Yoon:Actually, due to the current oil price, materia
|
- 페이지 7페이지
- 가격 1,100원
- 등록일 2013.07.30
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
do regarding this issue?
박 부장 : 네, 이와 같은 일이 일어난 것은 우리로서는 처음입니다. 그리고 그것은 전혀 예상치 못했던 일입니다. 우리가 이미 팩스로 설명 드렸듯이 로보트에 사용되는 부속 모터는 다른 회사로부터 공급 받는데, 이들 부
|
- 페이지 7페이지
- 가격 1,100원
- 등록일 2013.07.30
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
니까? 당사는 합작 형태로 당사의 공장 중 하나를 개발하는 것과 관련하여 귀하와 상담하도록 제안 했습니다.
김 부장: 건물과 함께 사이즈가 얼마나 됩니까?
존 슨: 그 땅은 공장부지, 소매 및 상용용지로 28,000 평방 피트 이상의 대지에 약 340,
|
- 페이지 7페이지
- 가격 1,100원
- 등록일 2013.07.30
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
ields in New York.
Whang: Because of our excellent organization for conducting export business and close connections with the best sources of supply, we may state that should you favorably consider our proposal
황 부장: 우리는 높은 관심을 갖고 귀하와 함께 사업을 시작해보고자 이렇게 전화
|
- 페이지 7페이지
- 가격 1,100원
- 등록일 2013.07.30
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|