 |
문화는 꼭 다루어져야 한다. 갓 태어난 아이는 한국 사회 속에 살면서 따로 가르쳐주지 않아도 자연스럽게 문화를 익혀가지만, 다른 문화 속에서 살다온 외국인에게 한국 문화는 전혀 생소한 것이다. 그리고 한국 문화가 문화로서 고립되어
|
- 페이지 17페이지
- 가격 3,000원
- 발행일 2009.12.15
- 파일종류 한글(hwp)
- 발행기관
- 저자
|
 |
문화사 下』을유문화사, 1992
조너선D스펜스 지음, 『천안문』정영무 옮김, 이산, 1999
페트리샤 버클리 에브리 지음, 『케임브리지 중국사』이동진윤미경 옮김, 시공사, 2001
王除光 주편, 『중국을 움직인 30권의 책』, 이동철 옮김, 지영사, 1993&
|
- 페이지 20페이지
- 가격 2,900원
- 발행일 2008.10.23
- 파일종류 한글(hwp)
- 발행기관
- 저자
|
 |
문화를 빨리 받아들인 기독교인들에게는 더없이 민족주의적인 신앙으로 자리 매김이 되었다. 민족의식이 바탕에서 서양의 문물과 함께 복음을 받아들인 소위 선각자들의 대부분이 기독교인들이었다. 이런 정서로 인해서 기독교 복음이 받아
|
- 페이지 12페이지
- 가격 3,000원
- 발행일 2010.04.14
- 파일종류 한글(hwp)
- 발행기관
- 저자
|
 |
문화연구소, 2004
호프만뢰쉬 공저, 오한진 외 공역, 독일문학사, 일신사, 1992
『독일 낭만주의 총설』 지명렬 서울대학교 출판부 2003년
『독일문학사조사』 지명렬 서울대학교출판부 1986년
M. 칼리니스쿠(이영욱외 역): 모더니티의 다섯 얼굴,
|
- 페이지 16페이지
- 가격 2,600원
- 발행일 2008.11.03
- 파일종류 한글(hwp)
- 발행기관
- 저자
|
 |
문화의 차이를 넘어서는 지점에 존재하며, 적어도 옥타비오 빠스가 말하는 \"독특한\"(unique) 번역이자 \"독창적\"(original) 텍스트를 구성한다. 1. 번역 이론 검토―김영무, 수잔 바스넷, 앙드레 르페브르
2. 드라이든의 시 Absalom and Achitophel
|
- 페이지 7페이지
- 가격 1,000원
- 발행일 2010.02.24
- 파일종류 한글(hwp)
- 발행기관
- 저자
|