|
번역극이라고 할 수 있다.
(『한국일보』, 1991.9.19)
왜 나는 번역극을 하는가 - 최근의 번역극 양산 풍조에 관하여
얼마전 극단 아리랑'에서 공연한 「격정만리」가 서울연극제에 참가취소 결정이 난 일이 있었다. 연극협회집행부의 취소 결정
|
- 페이지 13페이지
- 가격 2,300원
- 등록일 2002.07.06
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
번역극의 어느 한 편의 우위를 고집하는 것은 현대를 살아가는 바람직한 태도가 될 수는 없다. 특히 세계가 하나로 열려 있는 이 시대에 창작극만을 고집하는 것은 국수주의나 과거취미의 회고주의의 멍에를 지기가 쉽다. 그보다도 문제는 연
|
- 페이지 5페이지
- 가격 700원
- 등록일 2002.07.06
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
번역극을 중심으로, 한국극예술학회, 2012
○ 네이버캐스트, ‘대한민국 연극의 역사를 쓰다’ 연극『라이어』
○ 위키백과 <라이어> Ⅰ. 서론
Ⅱ. 본론
1. 현대연극의 대중성
2. ‘라이어’를 통해 본 연극의 대중성
3. 현대연극
|
- 페이지 5페이지
- 가격 2,000원
- 등록일 2016.09.11
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
번역극운동의 세대교체가 이루어지고 있을 뿐이다.
5. 1960년대 이후, 창작극인가 번역극인가
해방 이후 미국을 중심으로 한 새로운 서양연극이 물밀 듯 밀려오고, 이에 편승한 일부 연극인들의 상업주의가 결합하면서 서양의 연극과 연극이론
|
- 페이지 9페이지
- 가격 3,000원
- 등록일 2004.10.25
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
번역극의 한계를 벗어나지 못한다. 분명 우리네 인물과 정서와는 거리가 있기 때문이다.
이제 우리도 우리의 시선으로 무대위의 여성을..삶의 주체가 되는 -그것이 직업여성이든 주부든..고통을 겪는 사람이든 성공한 사람이든 단지 수다장
|
- 페이지 8페이지
- 가격 1,100원
- 등록일 2007.02.17
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|