• 통합검색
  • 대학레포트
  • 논문
  • 기업신용보고서
  • 취업자료
  • 파워포인트배경
  • 서식

전문지식 33건

통역사의 언어 이해와 정보처리에 대해서, 한국일본어문학회 ⅳ. 임향옥(2003), 통역사의 세계, 한국외국어대학교 ⅴ. 정혜연(2010), 통역사의 지식관리 능력, 한국독어독문학회 ⅵ. 최소희(1999), 통역사·번역사 양성과 인증제도, 한국통역번역학
  • 페이지 6페이지
  • 가격 6,500원
  • 등록일 2013.08.14
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
통역사를 위한 노트테이킹 핵심기술, 한국문화사, 2012 이유아 / 통역사의 언어 이해와 정보처리에 대해서, 한국일본어문학회, 2007 이태형 / 통역사 훈련 방법을 활용한 대학 영어교육, 한국통역번역학회, 2008 임향옥 / 통역사의 세계, 한국외국
  • 페이지 5페이지
  • 가격 5,000원
  • 등록일 2013.08.09
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
에서 약 2년여의 유학 경험을 바탕으로 영어를 모국어 수준으로 구사할 수 있을 정도의 실력이 되었습니다. 귀국한 후에는 ○○통번역 협회에서 5년여의 경력을 쌓았고 이곳에서 다양한 출판물 번역 경험, 국제기후변화, 미세먼지대처 공조협
  • 페이지 3페이지
  • 가격 2,000원
  • 등록일 2022.02.07
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 없음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
통역사/번역사, 가정폭력 상담원으로 활동할 수 있도록 교육을 하는 것 외에도 다양한 직업교육이 포함된다. 다문화가족지원센터에서의 교육을 더욱 활성화하기 위해서는 특히 농어촌에 거주하고 있는 여성들이 집합교육을 받기 위해 이동
  • 페이지 5페이지
  • 가격 1,200원
  • 등록일 2019.03.06
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 없음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
통역사의 자질과 훈련, 한국외국어대학교 - 이미경(2010), 동시통역사의 전문능력, 한국외국어대학교 - 이태형(2005), 통역사의 정보처리 전략과 동시통역의 정확도, 한국통역번역학회 - 이한주(2010), 독학으로 기초영어 동시통역 끝내기, 월드플
  • 페이지 5페이지
  • 가격 5,000원
  • 등록일 2013.08.01
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음

논문 1건

통역사 배출을 시작으로 2011년 현재 제3기 의료통역사양성과정이 진행되고 있다. 매년 초 외국어(해당언어)에 능통한 의사, 간호사 등 의료인, 통번역대학원 졸업자, 의료통역업무를 수행중인 자, 외국어(해당언어) 능통자에 한해 지원이 가능
  • 페이지 42페이지
  • 가격 9,900원
  • 발행일 2015.07.30
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 발행기관
  • 저자

취업자료 32건

번역이란 일의 중요성은 점점 더 중요해 질 것이라 생각합니다. 더군다나 중국과 한국은 많은 공통점을 가지고 있는 나라입니다. 역사적으로 보아도 많은 접촉과, 왕래가 있었고, 때론 도움을 주며, 함께 성장해온 나라입니다. 따라서 저는 이
  • 가격 1,400원
  • 등록일 2011.03.04
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 직종구분 기타
번역가/통역사 자기소개서 합격예문 ] 1. 지원동기 및 포부 신뢰할 수 있는 인재 2. 성장과정 및 학교생활 조화로운 리더십 3. 성격소개 및 생활신조 융화력과 지속적인 역량발전 [ 국문 이력서양식 & 자기소개서양식 ]
  • 가격 2,500원
  • 등록일 2014.03.05
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 직종구분 서비스, 기타 특수직
번역 통역사 자소서 합격 샘플모음 1. 성장배경 10살 무렵 무역업에 종사하시는 아버지의 영향으로 가족모두 중국 칭다오에서 살게 되었습니다. 처음 중국에 갔을 때에는 말도 통하지 않아 어려운 점이 많았습니다. 하지만 언어가 생존과 직
  • 가격 3,000원
  • 등록일 2011.04.28
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 직종구분 기타
번역하기란 쉬운 일이 아닙니다. 따라서 앞으로 다가올 시대에는 번역이 더욱 중요해진다고 생각합니다. 세계는 점점 국제화 되어지고, 정보화 시대로 변해감에 따라 이젠 자원보다는 지식이 더 많은 부가가치를 가지게 될 것입니다. 전 제가
  • 가격 1,400원
  • 등록일 2011.03.04
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 직종구분 기타
번역이란 일의 중요성은 점점 더 중요해 질 것이라 생각합니다. 더군다나 중국과 한국은 많은 공통점을 가지고 있는 나라입니다. 역사적으로 보아도 많은 접촉과, 왕래가 있었고, 때론 도움을 주며, 함께 성장해온 나라입니다. 따라서 저는 이
  • 가격 1,800원
  • 등록일 2011.03.30
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 직종구분 기타
top