|
중국어를 그대로 사용하는 것이 더욱 친근감이나 신비감을 줄 수 있다. 아니면 ‘달콤한 사랑’ 혹 ‘달콤 새콤’ 등으로 의역할 수도 있었다. 홍등은 긴 제목을 줄여서 앞의 두 글자 ‘홍등’만 취해서 간단하게 만들었다. 금지옥엽는 ‘아
|
- 페이지 21페이지
- 가격 9,000원
- 등록일 2013.08.01
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
통번역교육학회
윤학로 외 1명(2007), 자막번역의 이론과 실제, 한국외국어대학교
이성우(1990), 영화·비디오 자막의 국어 오용사례, 한국어문기자협회 Ⅰ. 서론
Ⅱ. 영화자막의 특징
1. 자막의 길이
2. 구어체
3. 문화를 반영하는 번역
1)
|
- 페이지 8페이지
- 가격 6,500원
- 등록일 2013.08.09
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
통번역교육학회, 2011 Ⅰ. 서론
Ⅱ. 국어번역(한국어번역)의 중요성
Ⅲ. 국어번역(한국어번역)의 대상
Ⅳ. 국어번역(한국어번역)의 오류
Ⅴ. 국어번역(한국어번역)과 성경번역
1. 공인위원회의 신약성서
2. 구약성서의 번역과 공인
|
- 페이지 11페이지
- 가격 6,500원
- 등록일 2013.08.01
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
중국어 통번역사로 활동하면서 경제적으로 안정된 생활을 할 수 있게 되었다. 이러한 사례들은 적절한 지원과 교육이 제공될 때 결혼이민자들이 단순히 도움을 받는 대상이 아니라 사회에 기여하는 인재로 성장할 수 있음을 보여준다.
그러
|
- 페이지 11페이지
- 가격 2,000원
- 등록일 2025.07.30
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
통번역교육학회
Lee Seung-Jae(2005), 한국어 번역의 한 유형, 구결학회 Ⅰ. 서론
Ⅱ. 한국어번역(국어번역)의 특징
Ⅲ. 한국어번역(국어번역)의 오류
Ⅳ. 한국어번역(국어번역)의 현황
Ⅴ. 한국어번역(국어번역)과 한국문헌정보학
Ⅵ.
|
- 페이지 8페이지
- 가격 6,500원
- 등록일 2013.08.01
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|