채동번의 중국역사소설 오대사통속연의 58회 59회 60회 완결 한문 및 한글번역
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
해당 자료는 10페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
10페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

소개글

채동번의 중국역사소설 오대사통속연의 58회 59회 60회 완결 한문 및 한글번역에 대한 보고서 자료입니다.

목차

제오십팔회 초북오병합성순절 회남납토봉표투성
오대사통속연의 58회 초땅 북쪽에서 전쟁으로 온 성이 절개로 순국하며 회남의 토지를 받아들이고 표를 받들어 올려 투항하다
제오십구회 징간당당주시형 정락현주신명률
오대사통속연의 59회 간사한 무리를 징계하는 당나라 군주는 형벌을 시행하고 악기 달림을 바로잡은 주나라 신하 왕박은 음률을 밝히다
제육십회 득요관인병반필 순주장선위종편
오대사통속연의 60회 요관을 얻어 질병으로 어가를 돌리고 주나라 장수는 순국하고 선위를 받아 편을 마친다

본문내용

주수선 흔연설도 천하종차태평료
(뭉칠 단; -총14획; tuan,tuan)
말하자면 기괴한데 저 요나라와 한나라가 합해 쳐들어온 사정은 마침내 제기되지 않고 화산의 은거한 선비 진단은 송나라 군주가 선위를 받음을 듣고 기뻐 설명했다. “천하가 이로부터 태평하게 되었다!”
後來果如言。
후래과여단언
뒤에 과연 진단 말처럼 되었다.
惟宋主嗣位初年, 中原尙有五國, 除趙宋外, 就是北漢、南唐、南漢、後蜀;
유송주사위초년 중원상유오국 제조송외 취시북한 남당 남한 후촉
송나라 군주가 대이어 즉위한 초년에 중원에 아직 5나라가 있으니 조씨 송나라를 제외하고 북한, 남당, 남한, 후촉이다.
朔方尙有一遼, 其餘爲南方三鎭, 一是吳越, 一是荊南, 一是湖南。
삭방상유일요 기여위남방삼진 일시오월 일시형남 일시호남
북방에 아직 한 요나라가 있고 나머지 남방의 3진은 첫째는 오월, 둘째는 형남, 셋째는 호남이었다.
嗣經宋朝遣兵派將, 依次削平。
사경송조견병파장 의차삭평
이로부터 송나라 조정은 병사와 장수를 파견해 차례대로 평정하였다.
惟遼主述律, 後爲人所殺。
유요주술률 후위포인소살
요나라 군주 술률은 뒤에 주방장에게 피살당했다.
(述律一作兀律, 復改名璟, 遼尊爲穆宗。)
술률일작올률 부개명영 요존위목종
술률은 한곳은 올률이라고 되며 다시 영으로 개명해 요나라는 목종으로 존중했다.
嗣子賢繼立, 不似乃父嗜酒漁色, 反漸漸的强盛起來。
사자현계립 불사내부기주어색 반점점적강성기래
대이은 아들 현이 계속 즉위하여 부친처럼 술을 좋아하고 엽색하지 않아 반대로 점차 강성해졌다.
一再相傳, 屢爲宋患, 這事都詳敍《宋史演義》中。
일재상전 루위송환 저사도상서송사연의중
한두번 전해져 자주 송나라 근심이 되어 이 일은 모두 송사통속연의중에 상세히 서술한다.
本編但敍五代史事, 把十三主五十三年的大要, 演述告終。
본편단서오대사사 파십삼주오십삼년적대요 연술고종
본편은 단지 5대사 역사중에 13주 53년의 큰 요점은 서술해 종말을 고한다.
看官欲要續閱, 請再看《宋史演義》便了。
간관욕요속열 청재간송사연의변료
여러분이 연속 서술을 보려면 다시 송사통속연의를 다시 보면 된다.
小子尙有俚句二, 作爲本書的收場。
소자상유리구이절 작위본서적수장
收 [shuchng] ① 끝장내다 ② 수습하다 ③ 끝장 ④ 결말을 짓다
내가 아직 속된 구절 2절구로 본서책을 결말을 짓겠다.
詩云:六十年來話劫灰, 江山搖動令人哀;
시운 육십년래화겁회 강산요동령인애
劫灰: 세상이 파멸할 때 일어난다고 하는 큰불의 재
시는 다음과 같다. 60년동안 한 말이 전쟁의 재로 강산이 요동하여 사람을 슬프게 한다.
一言括盡全書事, 軍閥原來是禍胎。
일언괄진전서사 군벌원래시화태
한마디로 전체 서신 일을 다 총괄하니 군벌이 원래 재앙의 시작이다.
頻年弑竟相尋, 禮淪亡世變深;
빈년찬시경상심 예교윤망세변심
여러해 찬탈과 시해가 이어지고 예의 교화는 없어져 세상 변화가 깊다.
五代一編留史鑒, 好後世辨人禽。
오대일편류사감 호교후세변인금
5대의 한 편은 역사거울로 남기니 후세에 사람과 금수를 잘 구별하게 한다.
周主征遼, 不兩月而三關卽下, 令再接再, 卽不能入搗遼都, 而燕, 雲十六州, 或得重還中國, 亦未可知。
주주정요 불양월이삼관즉하 낭령재접재려 즉불능입도요도 이연 운십육주 혹득중환중국 역미가지
再接再 [zai ji zai li] ① 더욱 더 힘쓰다 ② 한층 더 분발하다
주나라 군주가 요나라를 정벌하여 2달이 안되어 3관이 곧 함락되고 접때 더욱 더 힘쓰면서 요나라 도읍에 쳐들어가지 못하니 연주, 운주등 16주는 혹은 거듭 중국에 반환했음을 또 아직 알지 못하겠다.
況遼主述律, 沈酒色已視燕南爲不足惜, 乘勢攻取, 猶爲易事。
황요주술률 침면주색이시연남위부족석 승세공취 유위이사
하물며 요나라 군주 술률은 주색에 골몰해 이미 연남을 애석하게 보기 부족하니 기세를 틈타 공격해 취하면 오히려 쉬운 일이 되었다.
奈何天不祚周, 竟令英武過人之周主榮, 得病未, 不得已而歸國。
내하천부조주 경령영무과인적주주영 득병미전 부득이이귀국
어찌 하늘이 주나라에 복을 주지 않아 마침내 영웅으로 무력이 대단한 주나라 군주 시영은 병을 얻어 완전히 회복하지 못하고 부득이하여 귀국하였다.
豈十六州之民族, 固當長淪左耶!
기십육주지민족 고당장륜좌임야
어찌 16주 민족이 진실로 오래 오랑캐에 함락됨이 당연하겠는가?
周主年未四十, 卽致病, 符后入宮正位, 僅及十日。
주주년미사십 즉치병조 부후입궁정위 근급십일
주나라 군주는 나이가 아직 40이 안되어 질병으로 죽고 부황후는 궁궐에 들어와 황후가 된지 겨우 10일이었다.
梁王宗訓嗣祚, 不過七齡, 寡婦孤兒之易欺, 未有甚於此時者也。
양왕종훈사조 불과칠령 과부고아지이기 미유심어차시자야
양왕 시종훈이 대를 이어도 7세에 불과하니 과부와 고아를 쉽게 속임이 이 때보다 심함이 없다.
遼、漢合兵入寇, 明明是匡胤部下, 訛造出來。
요 한 합병입구 명명시광윤부하 와조출래
요나라와 북한이 병사를 합쳐 쳐들어옴은 분명히 조광윤 부하가 날조해 내놓은 것이다.
陳橋之變, 黃袍加身, 早已預備妥當。
진교지변 황포가신 조이예비타당
진교의 쿠테타에 황색 도포를 몸에 걸침은 조기에 이미 타당하에 예비한 것이다.
烏有匡胤未曾與聞, 而倉猝生變者乎?
오유광윤미증여문 이창졸생변자호
어찌 조광윤이 아직 듣지 못하고 갑자기 변란이 생겼겠는가?
卽如點檢作天子之讖, 亦未始不由人謀, 明眼人豈被瞞過。
즉여점검작천자지참 역미시불유인모 명안인기피만과
점검이 천자가 된다는 도참도 또 사람의 꾀에서 시작되니 분명한 눈을 가진 사람을 어찌 속여 넘기겠는가?
當時爲周殉節者, 止一韓通。
당시위주순절자 지일한통
당시 주나라를 위해 순국해 절개를 지킨 사람은 한통 한명일 뿐이다.
疾風知勁草, 板蕩識忠臣, 可爲《五代史》上作一殿軍。
질풍지경초 판탕식충신 가위오대사상작일전군
板蕩:난세, 정치를 잘못하여 나라의 형편이 어지러워짐
殿軍:대열의 맨 뒤에 따르는 군대
빠른 바람으로 굳센 풀을 알고 난세에 충신을 앎은 오대사에서 한 뒤 따르는 군대를 만들었다.
而宋太祖之得國不正, 卽於此可見矣。
이송태조지득국부정 즉어차가견의
송나라 태조가 나라를 얻음이 바르지 않음이 이에서 볼 수 있다.
중국역조통속연의 오대사통속연의, 채동번 저, 중국 삼진출판사, 페이지 337-355
  • 가격8,000
  • 페이지수70페이지
  • 등록일2017.08.14
  • 저작시기2017.8
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#1031031
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
청소해
다운로드 장바구니