국제음성기호에 국어의 전사와 로마자 표기법에 의한 국어 표기를 서로 비교 및 그 차이점
본 자료는 1페이지 의 미리보기를 제공합니다. 이미지를 클릭하여 주세요.
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
해당 자료는 1페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
1페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

목차

Ⅰ.여는 말

Ⅱ.국제음성기호

Ⅲ. 국어의 로마자 표기법

Ⅳ.전사법과 전자법의 비교

Ⅴ.닫는 말

본문내용

계적으로 이루어진다. 그리고 전사법과는 달리 로마자로 옮겨진 글자를 다시 한글로 복원하기가 쉽다는 장점이 있다. 그러나 한글의 철자를 기준으로 로마자로 적으면, 우리말을 모르는 외국인이 그것을 보고서 정확하게 발음하기는 어렵다. 우리말의 음운 규칙을 모르는 외국인들은 '신라, 종로'를 'Sinra, Jong-ro'로 적어 놓으면 억지로 [신라, 신나], [종로]로 발음할 가능성이 있다.
결국 전사법이나 전자법에는 각각 장단점이 있는데, 현행의 <국어의 로마자 표기법>에서는 제1항과 같이 '국어의 표준 발음에 따라 적는 것을 원칙으로 한다.'라고 하여 전사법으로 적는다는 것을 원칙으로 삼았다. 외국인들이 우리말의 발음을 정확하게 발음하는 것이 로마자 표기의 가장 큰 목적임을 생각할 때, 전사법에서 생기는 몇 가지 불편한 점은 감수할 수밖에 없는 것이다.
Ⅴ.닫는 말
이상에서 국제 음성기호와 국어의 로마자 표기법 및 국어를 로마자로 표기하는 방식인 전사법과 전자법을 비교해 보았다. 세계화와 더불어 여러 나라 말이 사용되면서 음성기호와 그에 따른 표기의 중요성은 증대되고 있다. 또한 급격한 사회의 변화 속에서 언어 역시 변화하고 있기 때문에 더욱 그러하다.

키워드

  • 가격1,200
  • 페이지수4페이지
  • 등록일2004.12.09
  • 저작시기2004.12
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#277822
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
청소해
다운로드 장바구니