목차
I. 머리말
Ⅱ. 방송언어의 誤用
1.한글 맞춤법에 어긋난 경우
2.표준어 규정에 어긋난 경우
3.외래어 표기법에 어긋난 경우
Ⅲ.방송언어의 또 다른 虛實
1.욕설과 비속어 濫用
2.은어, 유행어, 신조어의 濫用
3.외래어의 무차별 濫用
Ⅳ.방송자막의 띄어쓰기 誤謬
Ⅳ. 맺음말
Ⅱ. 방송언어의 誤用
1.한글 맞춤법에 어긋난 경우
2.표준어 규정에 어긋난 경우
3.외래어 표기법에 어긋난 경우
Ⅲ.방송언어의 또 다른 虛實
1.욕설과 비속어 濫用
2.은어, 유행어, 신조어의 濫用
3.외래어의 무차별 濫用
Ⅳ.방송자막의 띄어쓰기 誤謬
Ⅳ. 맺음말
본문내용
할 만큼 그 影響은 매우 크기 때문입니다. 따라서, 방송 언어는 가급적이면 '교과서적'이어야 하고, 일반 언어생활을 바르게 이끌 수 있어야 한고 생각합니다. 우리가 거의 매일 대하는 방송, 매일 듣고 보는 방송, 여기서 나오는 '말'이 일반인에게는 거의 그대로 '바른 것'으로 받아들여지기 때문에 보통 주의가 요구되는 것이 아닙니다.
소중한 물건을 간수하듯이 우리는 언어를 더욱 고운 말로 바꾸도록 힘써야 할 것입니다. 그리고 바르게 쓰기 위하여 努力해야 합니다. 현실적으로 우리언어를 다듬기는 결코 어렵거나 거창한 것이 아닙니다. 조금의 關心과 努力을 기울이면 보다 정겹고 아름다운 언어로 널리 쓸 수 있을 것 입니다.
지금까지 본 사례들만 보더라도 말은 우리가, 또 방송인들조차 무심코 쓰는 일상의 말에서 얼마나 고운 말, 바른 말에 무관심했는지를 일깨워주고 있습니다. 이미 굳어진 말을 바꾸는 게 쉬운 일은 아닐 것입니다. 오히려 쉽게 느껴지는 용어나 문구를 任意로 낯설고 어려운 토박이말로 바꿔 사용하는 게 더 불편한 것일 수도 있겠지만 지금이라도 올바른 말을 쓰도록 하는 자세를 길러야 할 것입니다.
우리들 엄지손가락의 지문이 닳도록 주고받은 핸드폰 문자를 확인해보면 대부분 文法에 맞지 않는 비문일 것입니다. 대학에서도 흔히 볼 수 있는 동문회 알림 글부터 학생회의 대자보에까지 잘못된 우리말 표현은 쉽게 찾을 수 있습니다. 일상생활에서 무심코 쓰는 말과 글의 汚染 정도에 아찔하기까지 합니다. 언제부터인가 영어 단어 철자는 철저히 따지면서, 바른 우리말 사용은 하찮게 여겨 왔던 것은 아닌지, 너무 시대 性向에 쫓겨 가기만만 급급하지 않았는지 깊이 자각해 보아야 할 것입니다.
지금까지는 방송언어의 文法을 중심으로 한 “바른말 고운말” 차원에 중점을 두어 나열해 본 것입니다. 그러나 방송언어의 문제는 단순히 표준말과 표준문법에 어긋나는 단편적 언어선택의 오류에 그치는 것이 아닙니다. 일단, 비언어적인 또는 유사언어적인 요소도 큰 문제가 됩니다. 무차별하게 표현되는 서양 몸짓, 저속한 몸짓, 선정적 목소리 등도 큰 문제가 되는 것입니다. 또, 방송 진행자의 언어 수준이 낮아 프로그램의 性格에 맞는 진행방식을 터득하지 못하기 때문에 이상한 의도와 방식으로 프로그램을 진행하는 경우가 많습니다. 따라서 올바른 방송언어의 正立을 위해서는 방송언어 뿐만 아니라 진행자의 방송 화법과 윤리의식도 함께 정착되어야 할 것입니다.
소중한 물건을 간수하듯이 우리는 언어를 더욱 고운 말로 바꾸도록 힘써야 할 것입니다. 그리고 바르게 쓰기 위하여 努力해야 합니다. 현실적으로 우리언어를 다듬기는 결코 어렵거나 거창한 것이 아닙니다. 조금의 關心과 努力을 기울이면 보다 정겹고 아름다운 언어로 널리 쓸 수 있을 것 입니다.
지금까지 본 사례들만 보더라도 말은 우리가, 또 방송인들조차 무심코 쓰는 일상의 말에서 얼마나 고운 말, 바른 말에 무관심했는지를 일깨워주고 있습니다. 이미 굳어진 말을 바꾸는 게 쉬운 일은 아닐 것입니다. 오히려 쉽게 느껴지는 용어나 문구를 任意로 낯설고 어려운 토박이말로 바꿔 사용하는 게 더 불편한 것일 수도 있겠지만 지금이라도 올바른 말을 쓰도록 하는 자세를 길러야 할 것입니다.
우리들 엄지손가락의 지문이 닳도록 주고받은 핸드폰 문자를 확인해보면 대부분 文法에 맞지 않는 비문일 것입니다. 대학에서도 흔히 볼 수 있는 동문회 알림 글부터 학생회의 대자보에까지 잘못된 우리말 표현은 쉽게 찾을 수 있습니다. 일상생활에서 무심코 쓰는 말과 글의 汚染 정도에 아찔하기까지 합니다. 언제부터인가 영어 단어 철자는 철저히 따지면서, 바른 우리말 사용은 하찮게 여겨 왔던 것은 아닌지, 너무 시대 性向에 쫓겨 가기만만 급급하지 않았는지 깊이 자각해 보아야 할 것입니다.
지금까지는 방송언어의 文法을 중심으로 한 “바른말 고운말” 차원에 중점을 두어 나열해 본 것입니다. 그러나 방송언어의 문제는 단순히 표준말과 표준문법에 어긋나는 단편적 언어선택의 오류에 그치는 것이 아닙니다. 일단, 비언어적인 또는 유사언어적인 요소도 큰 문제가 됩니다. 무차별하게 표현되는 서양 몸짓, 저속한 몸짓, 선정적 목소리 등도 큰 문제가 되는 것입니다. 또, 방송 진행자의 언어 수준이 낮아 프로그램의 性格에 맞는 진행방식을 터득하지 못하기 때문에 이상한 의도와 방식으로 프로그램을 진행하는 경우가 많습니다. 따라서 올바른 방송언어의 正立을 위해서는 방송언어 뿐만 아니라 진행자의 방송 화법과 윤리의식도 함께 정착되어야 할 것입니다.
추천자료
- 훈민정음에 대한 이해
- '현행 표준어 규정의 의의와 문제점'에 관한 종합적 보고서
- 제과류 이름에 대한 한글 선호 경향
- 우리말의 예절을 읽고....
- [국어정서법] 노랫말속의 한글오용 사례 연구
- 티비, 신문, 통신에서 나타난 잘못된 한글 맞춤법
- 한글 맞춤법에 어긋난 예
- [기업분석]한글과컴퓨터 기업분석, 서울예술단 기업분석, 유니텍 기업분석, 예당엔터테인먼트...
- 훈민정음창제과 소리값
- (국어음운)한글 발음 인식과 표기의 변화 필요성
- [★우수레포트★][한글 맞춤법] 한글 맞춤법 실태 조사와 특징 및 올바른 한글 사용 방안 및 전망
- [우리말의 역사 4공통] 국어사의 시대 구분 방법과 각 시기의 언어적 특징에 대하여 설명
- 클릭!무역영어(KCU) 정리 - 01강~14강 (강의자료를 그대로 한글로 옮겼습니다.)
소개글