[문학비평론] 현상학 해석학 수용이론에 대한 조사
본 자료는 3페이지 의 미리보기를 제공합니다. 이미지를 클릭하여 주세요.
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
해당 자료는 3페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
3페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

소개글

[문학비평론] 현상학 해석학 수용이론에 대한 조사에 대한 보고서 자료입니다.

목차

1. 서론

2. 현상학이란 ?

3. 현상학적 비평이란?

4. 해석학이란?

5. 해석학적 비평이란?

6. 수용이론이란?

7. 수용이론적 문학비판이란?

본문내용

텍스트의 해석이지 다른 어떤 텍스트의 해석이지 않기 위해서는 그 해석이 어떤 의미에서는 텍스트 자체에 의해 논리적으로 속박되어야 한다. 다른 말로 하자면 작품은 독자의 반응에 어느 정도의 확정성을 행사하는 것이다. 그렇지 않다면 비평은 완전한 무질서상태로 빠질 것 같다. 만일 문학작품이 어떤 불확정항들을 포함하는, 전체적으로는 확정적인 구조가 아니고, 텍스트에 있는 모든 것이 불확정적이어서 독자가 어떤 방식으로 해석하느냐에 달려 있는 것이라면 어떻게 될까? 그렇다면 우리는 어떤 의미에서 ‘동일한’ 작품을 해석하고 있다고 말할 수 있을 것인가? 수용이론들 모드가 이것을 당혹스러운 것으로 여기는 것은 아니다. 미국이 비평가 스탠리 피쉬(Stanley Fish)는 결코 어떤 ‘객관적인’ 문학작품이 존재하는 것이 아니라는 것을 아주 기꺼이 받아들인다. 진정한 작가는 독자인 셈이다. 피쉬에게 있어서 독서는 텍스트가 의미하는 것을 발견하는 문제가 아니라 텍스트가 독자에게 ‘행하는’ 것을 경험하는 과정이다. 피쉬의 언어관은 실용주의적이다. 그러나 텍스트가 우리에게 ‘행하는’ 것은 실제로는 우리가 텍스트에게 행하는 것 즉, 해석이 문제라고 한다. 비평의 주목대상은 작품 자체 속에 발견되는 어떤 ‘객관적인’ 구조가 아니라 독자의 경험의 구조라는 것이다. 실상 피쉬는 그의 이론이 야기하게 될지도 모르는 해석의 무질서상태를 신중히 경계한다. 텍스트를 천 가지의 서로 경쟁하는 해석들로 분해시키는 것을 피하기 위해서 그는 독자들이 공유하고 있으며 그들의 개인적인 반응들을 지배하게 될 어떤 ‘해석의 전략들’에 호소한다. 그러나 그는 작품 자체 ‘속’에는 아무것도 없다고-의미가 텍스트의 언어 속에 ‘내재하여’ 독자의 해석에 의해 끄집어내어지기를 기다리는 것이라는 생각은 객관주의적 환상이라고 주장한다. 그는 볼프강 이저가 바로 이러한 환상의 희생물이 되었다고 생각한다.
피쉬와 이저 사이의 논쟁은 다분히 용어의 의미를 둘러싼 논쟁이다. 만일 ‘일정한’(given) 혹은 ‘확정적인’이라는 말이 ‘해석되지 않은’을 뜻한다면 문학이나 세계 전체에는 어떠한 것도 ‘일정하’거나 ‘확정적이지’ 않다는 피쉬의 주장은 확실히 옳다. 인간적 의미들과는 무관한 ‘생경한’ 사실들이란 없다. 사실이란 으레 우리가 알고 있는 것을 뜻한다. 그러나 ‘일정한’이라는 말이 반드시 이런 뜻을 가지는 것은 아니며 일상적으로도 그런 뜻으로 쓰이지는 않는다. 모두가 쉽게 동의하는 해석은 하나의 사실을 정의하는 한 방법이다. 더 광범위한 의미에서의 해석은, 모든 데이터군(群)들은 각각 둘 이상의 이론들에 의해서 설명될 수 있다는 것을 뜻하는, 과학철학에서 ‘이론의 불완전규정성’(underdetermination of theory)이라고 칭한 것과 대개 마주치게 된다. 언어라는 부호들을 해석한다는 것은 제약을 받는 일이다. 왜냐하면 그 부호들은 사람들이 의사소통이라는 사회적 행위를 실천함에 있어서 자주 특정한 방식으로 사용하며 이 실천적인 사회적 사용양태들이 바로 그 단어의 다양한 의미들이기 때문이다.
하나의 문학텍스트를 우리가 원하는 대로 의미하게끔 할 수 있다는 주장은 어떤 의미에서는 아주 정당화된다. 그러나 또 다른 의미에서 보자면 그런 생각은 강의실에서 너무 오랜 세월을 보낸 사람들의 마음속에서나 생길 한갓된 환상이다. 그리고 실상 언어는 우리가 마음대로 좌지우지할 수 있는 것이 아니며 언어는 우리를 근본적으로 모양 짓는 사회적 힘들의 장(場)이다. 그럼에도 불구하고 한 편의 시를 해석하는 것은 하나의 중요한 의미에서 런던 지하철의 게시문을 해석하는 것보다 자유롭다. 그 이유는 후자의 경우에 있어서 언어는 텍스트의 어떤 해석들은 배제되고 다른 어떤 해석들은 적합하다고 인정되기가 쉬운 실제적 상황의 일부를 이루고 있기 때문이다. 물론 문학작품들의 경우에 있어서도 어떤 해석들은 배제하고 어떤 해석들은 인가하는 교사라는 이름의 실제적 상황이 때때로 존재한다. 그 방법들은 한 사회전체에서 지배적인 위치에 있는 평가와 해석의 형태들에 관련된다. 그러나 소설을 읽는다는 것은 도로표지판을 읽는 것과는 물론 다르다. 독자가 그 언어를 알 수 있게 해주는 기성의 맥락을 공급받지 않기 때문이다. 여기서조차도 완전한 해석의 자유란 없지만 ‘출구 없음’(No Exit)이라는 표지문에 의해 구속당하는 만큼 구속당하지는 않는다. 이것이 사람들이 ‘문학적’ 방식으로 다루어지는 언어의 의미에 대해 종종 중대한 견해차를 보이는 하나의 이유이다.
  • 가격1,000
  • 페이지수9페이지
  • 등록일2005.11.04
  • 저작시기2005.11
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#318552
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
청소해
다운로드 장바구니