한글(한국어, 우리글, 우리말) 장점, 한글(한국어, 우리글, 우리말) 히브리문자기원설, 산스크리트어기원설, 고전기원설, 가림토문자기원설, 한글(한국어, 우리글, 우리말)과 활자본, 한글(한국어, 우리글) 과제
본 자료는 7페이지 의 미리보기를 제공합니다. 이미지를 클릭하여 주세요.
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
해당 자료는 7페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
7페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

소개글

한글(한국어, 우리글, 우리말) 장점, 한글(한국어, 우리글, 우리말) 히브리문자기원설, 산스크리트어기원설, 고전기원설, 가림토문자기원설, 한글(한국어, 우리글, 우리말)과 활자본, 한글(한국어, 우리글) 과제에 대한 보고서 자료입니다.

목차

Ⅰ. 한글(한국어, 우리글, 우리말)의 의미

Ⅱ. 한글(한국어, 우리글, 우리말)의 특성
1. 편리성
2. 다양한 발음의 표기성
3. 한글은 한겨레의 자존심
4. 무한한 발전 가능성

Ⅲ. 한글(한국어, 우리글, 우리말)의 장점
1. 한글은 그 탄생 기록을 가지고 있는 문자다
2. 한글의 제자 원리는 매우 과학적이고 조직적이다
3. 한글은 모아쓰기라는 특이한 방식의 운영 체계를 가진다

Ⅳ. 한글(한국어, 우리글, 우리말)의 히브리문자기원설

Ⅴ. 한글(한국어, 우리글, 우리말)의 산스크리트어기원설

Ⅵ. 한글(한국어, 우리글, 우리말)의 고전기원설

Ⅶ. 한글(한국어, 우리글, 우리말)의 가림토문자기원설

Ⅷ. 한글(한국어, 우리글, 우리말)과 한글활자본
1. 초주갑인자 병용 한글자본
2. 동국정운 한글자본
3. 홍무정운 한글자본
4. 을해자 병용 한글자본
5. 을유 한글자본
6. 인경 한글자본
7. 경서 한글자본
8. 훈련도감 한글자본
9. 무신자 병용 한글자본
10. 원종 한글자본
11. 후기교서관(운각)인서체자 병용 한글자본
12. 경서정음 한글자본
13. 임진자 병용 한글자본
14. 정유자 병용 한글자본
15. 초주정리자 병용 한글자본
16. 재주정리자 병용 한글자본
17. 전사자 병용 한글자본
18. 장혼 한글자본
19. 학부인서체자 병용 한글자본

Ⅸ. 한글(한국어, 우리글, 우리말)과 한글도메인
1. 사용자가 이해하는 한글.com
2. 사용자 등록에 대한 한글.com 의 문제점
3. 한글.com 에 대한 대응방안

Ⅹ. 향후 한글(한국어, 우리글, 우리말)의 과제

참고문헌

본문내용

성을 쏟아왔다. 실제로 1930년대에는 갖가지 어려운 상황 속에서도 \'한글 맞춤법 통일안\'(1933년)과 \'사정한 조선어 표준말 모음\'(1936년)을 공표 하여 바람직한 우리 어문 생활의 토대가 될 지침을 마련하였다. 1930년대가 어문 규범의 근간을 마련한 시기요, 1970년대 ~ 1980년대가 이에 대한 손질을 마무리 지은 시기라 한다면, 1990년대는 이 규범이 국민 생활 전반에 걸쳐 뿌리를 내리게 된 시기라고 할 수 있다. 그러나 이러한 어문 규정은 손쉽게 잡히지 않는 자료로 국민에게 다가왔고, 그에 따라 국민의 관심도 널리 확산되지 못했다. 또 70년대 중반의 ‘국어사랑, 나라 사랑’의 표어를 내걸고 ‘국어 순화 운동’을 정부 주도로 범국민적으로 전개한 일이 있는데, 한동안 떠들썩했다가 오래 지속되지 못하고 흐지부지된 적이 있다. 이것은 정부와 국민 사이의 호흡이 맞지 않았을 뿐만 아니라 국민들 스스로가 열의를 갖고 이 운동을 계속 하려는 의지가 부족했던 것이 큰 원인이었다. 실상 누구에게 더 큰 책임이 있는지는 가름하기가 어려운 것 같다. 국민들의 관심이 부족하다고 하지만 국가적인 홍보가 매우 부족한 탓도 있다. 우리들 중 ‘국어 순화’라는 말을 모르는 사람은 없을 것이다. 오히려 누구나 그에 대한 필요성을 피상적으로나마 느끼고는 있지만 그 바탕이 될 만한 자료를 쉽게 접할 수 없기도 하고 우리에게 너무나 당연한 것처럼 여겨지는 언어사용에 각별한 신경을 쓴다는 것이 힘든 일이기 때문에 ‘흐지부지’해지기 쉬운 것이다.
그러나 정부는 포기하지 않고 근간에 ‘고운 말 쓰기’ 운동을 질서 지키기, 쓰레기 줄이기와 함께 생활 개혁 3대 과제의 하나로 정하여 추진하고 있다. 다만 여기서도 발견되는 안타까운 점은 ‘고운 말’에 대한 구체적인 기준이 무엇이냐는 것이다. 국가에서 내걸고 있는 큰 사업이라고는 하지만 별반 관심을 두고 있는 것 같지가 않다.
그에 비해 급격히 산업화된 우리나라에 들어온 여러 분야의 애매한 외래어나 용어들에 대해 관심을 두어 83년 “국어 순화 자료 학교 교육용 : 장학 자료 제39호”로 문교부에서 펴낸 책 이후로 다시 손질해서 “행정 용어 순화 자료”(국방부)를 펴낸 것은 그 기준이 구체적으로 심의를 거쳐 규범화 된 것이라 나아 보인다. 이 책에는 8.673개의 개의 대상 용어를 다음 보기처럼 세 가지로 순화된 용어를 제시하였다.
(1) a.“배전(倍前)”은 “더 한층”으로 바꿈 말만 사용
b. “배수로(排水路)”는 “물 빼는 길”을 권장 사용
c. “솔선(率善)”은 “앞장서서”와 병행사용으로 구분하여 가나다 순서로 나열하였다.
또한 문화체육부에서는 1994년 2월 자주 쓰이는 컴퓨터 용어 약 1,6000여개를 우리말로 변경하여 확정, 발표하였다. 그 몇 가지 예이다.
(2) a. A/D converter A/D 변환기/연속 이산 변환기 ×
b. abort 중단하다 ×
c. access 접근 ×
d. accumulator 누산기 ×
e. adapter(어댑터) 맞춤틀/접합기 →
f. add 더하다/더하기 ×
g. address(번지) 번지 →
h. align 줄맞추다 ×
i. Alt key 교체(글)쇠/교체키 ×
j. array 배열 ×
k. assemble(어셈블) 짜 맞추다 →
l. assignment 지정 ×
(×: 순화한 용어만 쓸 것. →: 될 수 있으면 순화한 용어만 쓸 것. ○: (외래어 표기법에 따라 한글로 표기된)순화 대상 용어와 순화한 용어를 모두 쓸 수 있음. △: (외래어 표기법에 따라 한글로 표기된) 순화 대상 용어를 그대로 씀.)
꾸준히 문제였던 일본어 잔재에 대한 대안으로 ‘일본어투 생활용어 순화 자료’집도 펴냈다. 그 기준과 몇 가지 규범은 다음과 같다.
첫째, 광복 이후 문제시된 순 일본어, 일본식 한자어, 일본식 발음의 서구 외래어 등을 대상으로 하되 일본어의 영향을 받은 것이 분명하고 일상생활에서 쓰임이 확인되는 어휘들로 한정한다.
둘째, 일본어를 통해 차용한 서구 외래어들은 발음이 분명히 일본식이고 주로 광복 이전부터 쓰여 온 어휘들을 대상으로 삼는다.(공구리, 영concrete)
셋째, 전문어라도 폭넓게 쓰이는 말이면 포함한다.(메지, 건설)
넷째, 우리말로 거의 굳어졌으나 아직 고유어나 우리식 한자어로 바꿔 쓸 여지가 있다고 판단되는 어휘들은 포함한다.(입장,立場)
다섯째, 이미 우리말로 굳어져 마땅한 대안이 없다고 보이는 일본식 한자어 등은 제외한다.(철학,哲學)
여섯째, 순화 대상 용어가 명사·동사·파생어·복합어 등 다양한 형태를 보일 경우 어근 명사만을 올린다. 나머지는 규칙적인 대응을 통해 순화어를 적절히 만들어 쓰도록 한다.(가불(假拂)⇒임시지급, *가불하다⇒임시 지급하다, *가불금⇒임시 지급금)
“행정 용어 순화 자료”라고는 하나 꼭 공무원에게만 적용이 되는 것 같지만은 않은 내용들이다. 이를 일반 국민들도 직접 연필을 들고 하나씩 체크를 해가면서 이해하고 실천에 옮겨야만 한다. 그걸로 끝나는 것이 아니라 각 단체나 기관의 현관, 문 앞, 복도 가정에서는 각 방이나 거실에 순화’ 판을 걸어놓고 하루에 하나씩 이를 확인해 나가고 생활화하는 것도 좋겠다. 눈에 잘 보이는 곳에 걸어두고 의식화하는 것이 중요하기 때문이다. 초등학교나 중학교에서는 생활부장, 학습 부장처럼 국어순화부장을 정하여 그에 힘쓰도록 하거나 그게 아니면 원래의 그 생활부장 들을 통해 책임감을 가지고 운동을 펴 나가면 훨씬 좋을 듯싶다. 또 이렇게 각처에서 각부의 분야들의 말을 순화하기 위해 펴낸 자료집들을 한 데 통합하고 정리하여 이를 ‘국어 어문 규정집’처럼 ‘국어 순화 자료집’ 따위로 묶어내는 것이 바람직할 것이다.
참고문헌
권재욱·조성배·김진형(1992), 계층적 신경망을 이용한 다중크기의 다중 활자체 한글 문서 인식, 한국정보과학회 논문지, 제19권 제1호
김상훈(2002), 도메인이름에 대한 강제집행, 연세대학교 법학연구소
송기중(1991), 세계의 문자와 한글, 언어16권 1호, 한글언어학회
이극로(1935), 임자씨와 토, 한글 3-1
최현배(1982), 고친한글 갈, 성음 문화사

키워드

한글,   한국어,   우리글,   우리말,   국어
  • 가격7,500
  • 페이지수21페이지
  • 등록일2011.05.20
  • 저작시기2021.3
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#678762
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
청소해
다운로드 장바구니