|
한국어와 독일어의 차이
3. 독일학생들의 작문 분석에 나타난 한국어 문법 오류의 문제
3.1 주어표시/생략의 문제
3.2. 어순의 차이에 따른 정보처리 문제
3.3. 유형론적인 차이에 따른 격조사, 후치사의 습득
4. 독일어권에서 사용
|
- 페이지 14페이지
- 가격 2,300원
- 등록일 2014.10.21
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
번역 한국어의 문체와 어휘, 한국어학회, 2011
문영란, 중국어 통역 나도 해볼까, 한국외국어대학교출판부, 2012
손은주, 독일어 번역문학에 관한 비평적 연구, 한국비교문학회, 1994
윤성규, 영어의 번역과 오역사례 연구, 대한언어학회, 2007
최석
|
- 페이지 7페이지
- 가격 6,500원
- 등록일 2013.08.01
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
국문학회 Ⅰ. 세기전환기의 한문소설
Ⅱ. 세기전환기의 현대소설
Ⅲ. 세기전환기의 희곡
1. 드라마 연구 범위의 확대
2. 새로운 인문학적 주제들과의 접목
3. 공연텍스트적 분석의 심화
4. 비교연극학적 연구의 확대
Ⅳ. 세기전환
|
- 페이지 9페이지
- 가격 6,500원
- 등록일 2013.07.21
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
병렬 구조는 아래와 같이 처리한다
Ⅳ. 한중번역(중국어번역)의 오역
1. 중국어 어휘의 음역에서 빚어지는 오역
1) 矛盾旣然已經被認識, 那就有可能被解決. 我和荊夫都期待着?的矛盾早日解決
2) 游若水的文章我倒?有興趣, 不知道他寫的是
|
- 페이지 17페이지
- 가격 9,000원
- 등록일 2013.08.15
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
독일어의 번역오류
Ⅶ. 독일어와 독일어능력시험
1. PNdS / DSH
2. PNdS / DSH 의 평가 체계로서의 특수성
1) 청해 Verstehen und Verarbeiten eines H?rtextes
2) 독해 Verstehen und Bearbeiten eines Lesetextes
3) 논술 Vorgabenorientierte Textproduktion
4) 문법 Verstehen und Bearbe
|
- 페이지 24페이지
- 가격 7,500원
- 등록일 2011.04.18
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|