|
닭도리탕 정도의 표현들만 일본어라고 생각하고 쓰는 것을 자제하고 있는데 대부분의 추상명사가 일본인에 의해 만들어진 신조어라는 알고 나니 우리의 근대화는 일본에 의해 이루어졌다라는 것을 인정할 수 밖에 없을 것 같다.
|
- 페이지 3페이지
- 가격 13,860원
- 등록일 2012.09.24
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
번역소설은 서양에 대한 관심이 높아짐에 따라 서양의 정치나 이상·풍속을 소개하면서 시작 초기는 계몽적 성격이 짙었으나 점점 문학적 의식도 나타났다. 니와준이치로(丹羽純一)가 번역한『가류 Ⅰ. 근대문학의 槪觀
1) 시대 구분
|
- 페이지 7페이지
- 가격 1,200원
- 등록일 2015.01.31
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
Report
( 서구의 모던 Modern, 동아시아 모던, 일본의 번역주의, 만들어진 모던, 한국의 근대, 근대성 비판, 근대, 근대성을 넘어, 특징, 현황, 관리, 시사점, 분석 )
목 차
1. 서구의 \'modern\'
2. 동아시아에서의 \'modern\'
3. 일본의 번역주의
4. 만들어
서구 Modern, 모던 동아시아, 서구의 모던 Modern, 동아시아 모던, 일본의 번역주의, 만들어진 모던, 한국의 근대, 근대성 비판, 근대, 근,
|
- 페이지 13페이지
- 가격 2,000원
- 등록일 2012.07.13
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
일본의 계몽사상은 공리주의적 관점에서 국가의 이익을 중시하는 새로운 과제를 구상하게 되었고, 그래서 자유주의 사상을 요구하는 ‘메이로쿠샤’식의 민권주의는 더 이상 보기 어려운 상황이 되었다.
Ⅳ. 참고문헌
- 번역과 일본의 근대
|
- 페이지 5페이지
- 가격 2,000원
- 등록일 2011.02.08
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
일본 근대시를 이끌게 딘다. 이 두 사람의 뒤를 이은 낭만시단은 스스키다 규킨[薄田泣菫]이나 간바라 아리아케[蒲原有明] 등의 상징시로 발전하였다. 우에다 빈[上田敏]의 번역시집 《해조음(海潮音)》(1905)은 프랑스 상징시를 소개하여 일본
|
- 페이지 6페이지
- 가격 2,500원
- 등록일 2008.09.23
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|