• 통합검색
  • 대학레포트
  • 논문
  • 기업신용보고서
  • 취업자료
  • 파워포인트배경
  • 서식

전문지식 40건

번역한다. 피천득도 “사뿐히 밟고 가시옵소서”로 번역하여 화자의 결핍과 소망을 이루지 못하는 가슴 아픈 이별의 시로 만들고 있다. 그러나 여기서 화자의 꿈은 곧 하늘의 주단이고 따라서 상상적인 소망의 성취를 이루고 있으며 동사 trea
  • 페이지 8페이지
  • 가격 3,300원
  • 등록일 2012.03.22
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
rastinator, be sure to keep yourself motivated, but don\'t worry too much. 만약에 당신이 경미하게 늦장을 부린다면 반드시 스스로를 계속해서 자극시켜주지만 너무 많이 걱정은 하지 마라. Remember we all procrastinate at times. 기억해라 우리 모두는 때때로 늦장을
  • 페이지 2페이지
  • 가격 800원
  • 등록일 2007.04.05
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 없음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
과정 속에서 미래의 지속 가능한 발전의 토대를 마련할 수 있을 것이다. 4. 참고문헌 김영아, 김현수, 장철훈 \"“원헬스: 인간동물환경”의 번역 출간\" 대한임상미생물학회 23.3 pp.1-5, 2020. 목차 1. 서론 2. 본론 3. 결론 4. 참고문헌
  • 페이지 5페이지
  • 가격 2,700원
  • 등록일 2024.01.16
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
1-5장과의 관계를 중심으로” 석사학위논문, 장로회신학대학교 신학대학원, Ⅰ. 들어가는 말 ․․․․․․․․․․․․․․․․․․․․․․․․․․․&
  • 페이지 6페이지
  • 가격 1,000원
  • 등록일 2011.10.14
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
민주국가의 시민을 영웅적으로 그려내고, 아물러 미국을 구성하고 있는 모든 자연환경도 미국의 정신을 지닌 인격체로 취급하여 미국적인 것을 시 속에 반영하는 영웅적 역할을 수행하게 된다. Coleridge, ""Dejection: An Ode""(Stanza 1-5) 번역
  • 페이지 9페이지
  • 가격 4,800원
  • 등록일 2007.10.05
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 없음
  • 최근 2주 판매 이력 없음

논문 2건

번역을 하긴 했지만 친숙하지 않는 지역들이 많아서 번역 후에 지도를 통해 정확한 위치를 파악하고 시간을 평균화 하는 작업을 하였기 때문에 나름대로 많은 시간을 소비하였다. 또 다른 문제는 변수가 항상 존재 한다는 것이다. 여행을 다
  • 페이지 16페이지
  • 가격 2,000원
  • 발행일 2008.12.20
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 발행기관
  • 저자
1-5은 서신 형식에 따르면 도입부에 해당하는 부분으로, 여기에는 다른 서신에서 볼 수 있는 따뜻한 인사나 칭찬과 격려를 생략하고, 다만 수신자와 발신자를 밝히며 자신의 사도권에 근거한 축도로서의 인사말을 하고 속죄 제물이 되신 그리
  • 페이지 11페이지
  • 가격 3,000원
  • 발행일 2010.10.06
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 발행기관
  • 저자

취업자료 1건

1-5 형식)다시, 패턴을 공부한다 (정확히 다듬기 위해) ** 1. 2. 3. 4. 5 단계 모두, 자투리 통학시간에 할 일. 1) 홀로 말하기 * 이 전의 Grammar In Use나 프레젠테이션 파일을 통역하며 또 소리내에 말한다 * 즉흥적으로 주제를 잡아서 혼자 이야기 한다
  • 가격 15,000원
  • 등록일 2014.02.11
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 직종구분 기타
top