중국신문기사 '한류' 번역
본 자료는 3페이지 의 미리보기를 제공합니다. 이미지를 클릭하여 주세요.
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
해당 자료는 3페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
3페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

소개글

중국신문기사 '한류' 번역에 대한 보고서 자료입니다.

본문내용

提高,“流”在中早也被化或者被消解。
-> 그는 중국문화의 발전에 따라 중국경제의 진보와 아울러 중국사회의 종합적인 발전지수가 높아져 한류는 중국에서 조만간 위기를 맞거나 없어질 것이라고 보았다.
摘要及我的意...
요즘은 ‘글로벌 시대’ 라는 말이 식상하게 느껴진다. 내가 뜻하는 이 의미는 약간은 풍자적이다. 왜냐하면 우리가 살고 있는 이 사회는 이미 소위 말하는 글로벌시대가 되었다. 그에 따라 빠른 속도로 문화가 발전하고 있으며 많은 나라들이 해외시장을 공략하는데 힘을 기울이고 있다. 여느 다른 부문처럼 방송업계도 마찬가지다.
얼마 전 "겨울연가"의 방영으로 인해 일본열도가 한류로 뜨거웠다. 일본에서의 한류 열기는 현재도 식지 않았다. 양국은 오래전부터 문화교류를 해왔다. 하지만 이처럼 한류로 뜨거웠던 적은 없었다. 우리는 오늘날 한류가 있을 거라고는 꿈꾸지도 못했다. 한류는 도리어 우리에게 많은 경제적 효과를 안겨주었다. 날이 갈수록 일본인 관광객이 늘어가고, 일본인의 한국에 대한 이미지도 날이 갈수록 좋아지고 있다. 이 모든 것은 한류의 덕택이다. 그래서 우리는 다른 국가를 지속적으로 공략하고 있으며, 앞으로도 한류가 지속되기를 바란다.
한류열풍은 비단 일본뿐만이 아니다. 지금 중국에서도 한류열풍이 분다. 특히, 한국 못지않게 한국드라마가 중국인들에게 많은 사랑을 받고 있다. 한국드라마 뿐만 이 아니다. 한국가수, 한국 영화등도 현재 많은 사랑을 받고 있다. 우리나라는 한류로 인해 막대한 경제적 효과를 창출하였다. 이미 위 문장에서도 언급한바 있지만, 다시 한번 더 말하자면, 한류가 중국, 중국문화에 끼친 영향은 참으로 대단하다.
그렇다면, 왜 중국에서 한국의 것이 이토록 많은 사랑을 받고 있는 것일까?
첫째, 현대는 영상 시대이다. 영상은 관중에 대한 흡인력이 있다. 이것이 영상의 큰 강점이다. 예를 들어, 우리가 집에서 TV를 볼 때, 우리는 TV전원을 켜자마자 매료된다. 다시 말하면 TV의 영상이 우리를 사로잡는 것이다. 그 중 가장 이목을 끄는 영상물은 TV 연속극과 영화이다.
둘째, 현재 중국은 한국에 비해 경제, 문화 등 여러 방면이 낙후되어 있다. 이런 면에서 볼 때 영상을 통해 그들보다 발전된 나라를 보며 즐거워하는 것은 어쩌면 당연한 일이다. 마치 우리가 예전에 미국의 영화나 연속극을 즐겨 봤던 것처럼 말이다.
셋째, 중국인들이 쓴 연속극, 영화들이 흡인력이 없을 뿐 아니라 재미가 없다는 것에도 원인이 있다. 중국인들은 우리나라의 연속극을 보면 되기 때문에 재미없는 그들 나라의 연속극을 억지로 보지 않아도 된다. 한국의 연속극은 중국에 비해 볼만 하다. 다시 자세하게 중국의 연속극과 비교해 보자면 한국 연속극은 깊이 있고, 실생활을 잘 표현해 낸다. 그래서 중국인들은 한국연속극에는 부족함이 없고, 중국연속극에는 부족함이 많다고 생각한다. 한마디로 한국 연속극은 재미있고 흥미롭다.
앞에서 살펴본 이러한 이유 때문에 한국드라마가 중국인들에게 사랑을 받는 것이다. 하지만, 몇몇 중국인들은 한류에 대항해야 한다고 한다. 왜냐하면 한류는 단순한 문화교류가 아닌 일종의 상업이기 때문이다. 그래서 중국인들은 한국의 한류경제 모델을 따라하려고 한다. 중국인들은 한류(流)를 꿈꾸고 있는 것이 아닐까?
最近,“世界化代”句我都了。意味着其有点刺的。因在已入所的“世界化代”。文化成件已成熟。 所以文化迅速展,而多家始攻掠。的部能做的事,播台企也能做。
天,在日本起了流。因“冬季歌”起流的潮。所以日本列在也流浪末退。的文化交流已持了的了,可是事是我的。 我做也有想到有今天。 流却在我越越大的作用。旅行的日本人越越多,日本人的印象越越好。我弄不少的,又得到大的效果。完全由于流。所以我攻掠。我也希望持流。
社象在中也存在。在中也起了流。在的在中特受了迎了。他比在更。不只是,而是的歌手,的影等,些的西中人受迎。所以我能出效果。然已在上文中了 但是再:“流”中文化影提多大了。
那,什的在中受到的迎?
第一,因在已是像代。像有吸引力。是像最大的。比如,我在家里看,我把一打就住了我。再的面住了我。
其中最吸引我眼球的,就是和影。
第二,目前,中的,文化等各、比差。些看,中人透看着得有意思。件事是自然的。也好似多少年前的我的象。年以前我也喜美影以及。
第三,中人的不但有吸引力,而且有趣。就是中人不看自的,系。因他可以看的。 的比中的得看。再仔得比起中的,的有深的容,且反映下生活。因此中人得似乎什都不缺,但中似乎什都缺。 而言之的有意思。
着在上文中的些理由,的中人的迎。但是某些中人把“流”需要抗。因流不是的文化交流. 就是一商。 所以中人得照搬的展“流”的模式。中人是不是正在准“流”?
  • 가격2,000
  • 페이지수9페이지
  • 등록일2005.04.21
  • 저작시기2005.04
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#293902
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
청소해
다운로드 장바구니