• 통합검색
  • 대학레포트
  • 논문
  • 기업신용보고서
  • 취업자료
  • 파워포인트배경
  • 서식

전문지식 9,983건

번역) : 예수가 구사했던 언어(아람어)는 최초로 희랍어(그리스 어)로 쓰여지기 시작한다. 즉, 번역의 과정을 거친 것이다. 번역에는 앞에서도 언급했지만 왜곡이 따르기 마련이다. 가령 영어 번역판만 해도 100여 종이 넘는 것은 이러한 왜곡을
  • 페이지 16페이지
  • 가격 6,500원
  • 등록일 2011.05.27
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
한국어 번역판, 관련 국내 논문 다수 로제티 영아 언어검사(ITLS, Rossetti, 1990) 0-36개월 수용 및 표현언어, 상호작용/애착, 제스처, 놀이, 화용 한국어 번역판 AEPS(Bricker, 1993) 0-36개월 소근육, 대근육, 적응, 인지, 사회적 의사소통, 사회성 발달체크
  • 페이지 7페이지
  • 가격 3,300원
  • 등록일 2013.01.29
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 없음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
한국어 번역판, 관련 국내 논문 다수 로제티 영아 언어검사(ITLS, Rossetti, 1990) 0-36개월 수용 및 표현언어, 상호작용/애착, 제스처, 놀이, 화용 한국어 번역판 AEPS(Bricker, 1993) 0-36개월 소근육, 대근육, 적응, 인지, 사회적 의사소통, 사회성 발달체크
  • 페이지 7페이지
  • 가격 1,800원
  • 등록일 2013.07.06
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 없음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
영어교육의 측면이 더 부각되어 있다. 따라서 하이스코프 프로그램 고유의 특성은 상대적으로 퇴색되고 있다. 아직은 초기 단계이기 때문에 모든 교육과정을 한국어로 번역하여 제공하는 데 어려움이 있어서 영어로 교육과정이 진행된다고
  • 페이지 5페이지
  • 가격 4,000원
  • 등록일 2016.10.10
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
한국어 번역은 우리나라에서도 가장 권장되어야 할 연구 분야다. 앞서 언급했듯, 한국문화의 세계화를 위해서 한국문학 특유의 감성과 특수성을 보편적으로 전해줄 매개의 정교성이 필요하다는 것이다. 그러기 위해서는 양 문화의 교량 역할
  • 페이지 9페이지
  • 가격 1,000원
  • 등록일 2008.03.27
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 없음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
번역어 ‘자명종, 기선, 순사’ 등 일본식 번역어. 5원 체계 시기: 20세기 중반에 들어서 영어를 중심으로 한 서양어가 국어 어휘에 적극적으로 들어옴. 일본어가 고유어로 대체되는 현상이 두드러짐. 서양어의 무분별한 유입으로 외래어를 등
  • 페이지 23페이지
  • 가격 1,800원
  • 등록일 2006.01.11
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 없음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
역을 통해서 우리의 성격이 중국의 여러 번역 성경에 기반을 두고 있으며, 성경이 어떠한 경로를 통해서 우리에게 전해졌는지에 대해서도 살펴볼 수 있다. 참고문헌 한글 개역 성경 출애굽기(3:14)의 ‘스스로 있는 자’의 유래: 19세기 중국어
  • 페이지 3페이지
  • 가격 3,700원
  • 등록일 2023.02.06
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
번역이라고 보아야 할 것이다. 한국에 있던 로쓰(Ross)판 성서는 거의 중국성서를 한글로 옮겨놓은 것이어서 원의 (原意) 의 재생이 제대로 되지 않았을 뿐 아니라 한국어 번역 역시 서툴은 것이 많아서 새 번역이 요청되고 있었다. 이 때문에
  • 페이지 11페이지
  • 가격 2,300원
  • 등록일 2002.10.05
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 없음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
국어로 번역한다는 일 자체가 매우 어려운 일이기 때문이다. 어휘 자체가 담고 있는 의미를 그대로 담아낼 수 있는 우리말을 찾기는 힘들다. 전문어를 쓰는 전문가들 또한 외국어로 된 술어를 국어로 번역하여 사용하는 일을 번거롭다고 생각
  • 페이지 11페이지
  • 가격 1,500원
  • 등록일 2008.10.11
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
영어투 뿌리뽑아 국어 살리자\", 한국교열기자회, 말과 글 67호, 1996 : pp. 15-20. 이오덕, 우리글 바로쓰기 1(서울 : 한길사, 1996). 이오덕, \"신문은 말을 살리고 있는가\", 관훈클럽, 신문연구 64호, 1997 :pp. 162-188. 임상원, \"특집 : 87년의 언론. 신문
  • 페이지 27페이지
  • 가격 3,300원
  • 등록일 2007.01.20
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
top