|
“한국어 대명사” 한신문화사(1995)
교과서 <2.3 대명사의 용법> 2. 문장과 해석
3. 영어의 대명사
4. 한국어의 대명사
5. 대명사의 분포 비교
6. 결론
7. 참고문헌 및 출처
|
- 페이지 6페이지
- 가격 3,700원
- 등록일 2019.04.08
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
대명사가 나타난다거나, 의미 적용범위가 넓은 상위어가 하위어 대신 사용되는 것에서 드러난다. 또 상투적인 번역 표현이 잉여적으로 나타나거나 우리 문화와 어울리지 않는 이른바 화용적 부적격성이 드러나는 것도 있다.
※ 출처 및 참고
|
- 페이지 5페이지
- 가격 3,700원
- 등록일 2017.09.17
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
그녀는’이라고 옮겨 놓으면 어색하다. 이 경우 번역자는 적절하게 원문의 대명사를 생략하고, 때로는 인칭대명사 대신 이름을 써주기도 하면서 자연스럽게 문장을 만들어 가야 한다. 다음의 예를 살펴보자. (1a)는 Reader’s Digest는 2005년 4월호
|
- 페이지 16페이지
- 가격 2,000원
- 등록일 2010.04.01
- 파일종류 워드(doc)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
번역 이론과 실제 / 한규만 저 / UUP / 2011
- 영한 번역의 기초 / 박용남 저 / 신아사 / 2010 목차
I. 영어와 한국어의 문장 층위
1. 영어-한국어 번역문의 구문상 특징
2. 영어-한국어 번역문의 형태 특징
II. 어휘 층위
III. 예문을 통한 영
|
- 페이지 6페이지
- 가격 3,000원
- 등록일 2016.09.21
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
체계와 용법
Ⅳ. 관사의 붙임새
Ⅳ.1. 관사와 형용사
Ⅳ.2. 관사와 전치사
Ⅳ.3. 관사와 대명사
Ⅳ.4. 관사와 관사
Ⅳ.5. 관사와 명사
Ⅴ. 동의 관계
Ⅴ.1. 동의 관계와 의미 분석
Ⅴ.2. 동의 관계의 조건 접속
Ⅵ. 맺음말
|
- 페이지 20페이지
- 가격 2,300원
- 등록일 2002.06.06
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|