|
번역의 이해, 한국문화사
지정숙(1997), 번역의 기초이론, 한국번역연구원 Ⅰ. 서론
Ⅱ. 번역의 의의
Ⅲ. 번역의 다양성
Ⅳ. 번역과 번역학
Ⅴ. 번역과 번역문제점
Ⅵ. 번역과 김억 사례
Ⅶ. 향후 번역의 내실화방안
Ⅷ. 결론
|
- 페이지 7페이지
- 가격 6,500원
- 등록일 2013.08.09
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
回顧近代????老國音字母????時, 尙且還有三個南方語音字母????万、?、兀????, 因而我們更不能苛求古人。
Ⅳ. 번역의 과정
Ⅴ. 번역과 김억 번역론
Ⅵ. 번역과 개화기한자어
Ⅶ. 번역의 사례
Ⅷ. 번역과 각국번역의 비교
참고문헌
|
- 페이지 11페이지
- 가격 6,500원
- 등록일 2013.08.01
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
과 創作力을 기다리지 아니하고는 存在”할 수 없는 것이다. 김억은 역자의 창조적 능력을 계속 강조하고 있고, 좋은 번역이란 역자의 능력에 있다고 인식한다. 이렇게 볼 때 김억의 번역에 관한 인식은 1.2장에서 검토해 본 탈구조주의 번역
|
- 페이지 6페이지
- 가격 6,500원
- 등록일 2013.07.12
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
번역의 상관성 : 김억을 중심으로, 성균관대학교 유교문화연구소 Ⅰ. 순수시인 박두진
Ⅱ. 순수시인 김억
Ⅲ. 순수시인 김현승
Ⅳ. 순수시인 주요한
Ⅴ. 순수시인 김남조
1. 생애
2. 작품세계
Ⅵ. 순수시인 구상
Ⅶ. 순수시인
|
- 페이지 9페이지
- 가격 6,500원
- 등록일 2013.07.12
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
, 에스페란토譯本과 대조하여 오역을 밝혀주는 작업을 해왔다.
김억의 서구시 소개와 번역 활동에 있어서 특히 프랑스 상징주의 시와 시론의 도입에 주목하여 이루어진 연구들이 있다. 그러나 이들 연구에서는 프랑스 상징주의를 깊이 있게
|
- 페이지 13페이지
- 가격 5,000원
- 등록일 2011.08.27
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|