• 통합검색
  • 대학레포트
  • 논문
  • 기업신용보고서
  • 취업자료
  • 파워포인트배경
  • 서식

전문지식 9,908건

본다면 한걸음도 뗄 수 없을 거라고 생각했지. 아버지: 마을을 나올 때는, 반드시 이 우체통 확인하는 걸 잊지 마라. 열쇠는? 편지를 받을 때는 꼭 한번 확인을 하고, 이런 것들은 우표를 사서 붙여줘야 돼. 알았어? 아들: 네. 아들: 근데 이런 도
  • 페이지 15페이지
  • 가격 2,000원
  • 등록일 2010.04.19
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 없음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
번역물을 양산할 위험이 있다. 중국 전통 수사학적인 기법을 배워서 활용한다면 더욱 운치 있으면서 간결한 번역을 도출하여 영화마다 ‘二行詩全集’을 낼 수 있을 것이다. 본고의 제언이 아직 일천하지만 중국영화번역의 중요성을 경각시
  • 페이지 8페이지
  • 가격 6,500원
  • 등록일 2013.08.14
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
번역연습: 본 과목은 영어번역의 실례를 들면서 번역과 일반적인 해석과 다른 점을 이해하고 그 차이를 직접 적용하는 과정이다. 8) 영어통·번역론:본 과목은 영어를 번역하거나 통역을 하는데 기본적으로 필요한 개념들을 익혀서 번역과 통
  • 페이지 19페이지
  • 가격 5,000원
  • 등록일 2016.07.13
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 없음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
번역 진행중) 써케시안 토착어와 통용되는 언어로는 아직 완성된 성경번역본은 없으나 몇해전 성경 일부의 카세트 테잎이 유입되었다. 터키어: 터키어 신약이 번역판으로 1988/89년에 출간되었다. 둘 다 인기가 있으며, 매년 25,000부씩 보급되고
  • 페이지 14페이지
  • 가격 2,300원
  • 등록일 2002.10.22
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 없음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
번역의 특징으로 본 영화 자막 번역의 효율적 방안, 부산외국어대학교 ○ 차유철(2005), TV광고 자막 처리방식에 따른 효과 연구, 한국광고홍보학회 ○ 홍경아(2011), 텍스트 유형에 따른 영화 자막 번역 연구, 중국어문학연구회 Ⅰ. 개요 Ⅱ
  • 페이지 9페이지
  • 가격 6,500원
  • 등록일 2013.08.01
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음

논문 75건

만화영화를 수용해 왔다는 것이다. 최근, 일본이 유럽, 미국, 아시아 국가에 수출하는 만화는 증가하고 있다. 대만이나 홍콩, 한국과 같은 곳에서는 대규모 일본 출판업자들과의 독점 라이센스 계약하에 최신 인기 만화들이 대량으로 번역되
  • 페이지 24페이지
  • 가격 10,000원
  • 발행일 2008.02.10
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 발행기관
  • 저자
영화에 삽입하여 미국전역의 극장에서 상영하였는바, 대성공하였다. 현재 병은 위 영화 및 영화음악을 우리나라에 배급하려는 계약을 하고 있다. 저작권법적인 관점에서 여러 문제들이 제기될 수 있다. 본고와 관련하여 갑이 어떻게 보호될
  • 페이지 15페이지
  • 가격 6,000원
  • 발행일 2008.05.20
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 발행기관
  • 저자
번역을 통한 전략 …………………………………… …………… 44 L. 팀 사역을 통한 전략 …………………………………………………… 44 M. 전문직 평신도 선교사들을 통한 전략 ……………… ……………… 45 N. 매스 미디어를 통한
  • 페이지 51페이지
  • 가격 3,000원
  • 발행일 2008.06.20
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 발행기관
  • 저자
2) 비인간적 존재에 대한 아이들의 호기심 Ⅴ. 문화콘텐츠 방안제시 1. 토끼로 문화콘텐츠를 만든 해외사례 2. <구토지설>의 문화콘텐츠 방안 1) 판타지 영화 2) 게임 산업 3) 캐릭터 4) 테마 마을 Ⅵ. 맺음말
  • 페이지 24페이지
  • 가격 5,000원
  • 발행일 2011.06.28
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 발행기관
  • 저자
본 논문 연구의 한계점은 크게 2가지로 나눌 수 있다. 첫째로 방대한 양의 근현대사와 영화에 나타나 있는 세밀한 묘사를 모두 담을 수 없었다는 점이다. 그러나 서론에서 밝혔듯이 논문의 초점이 일반인들에게 맞추어져 있기 때문에 너무 길
  • 페이지 29페이지
  • 가격 3,000원
  • 발행일 2009.12.04
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 발행기관
  • 저자

취업자료 309건

과 치하로의 행방불명’의 대본을 번역해 본 적이 있습니다. 영화들 속에는 일본의 문화와 함께 살아 있는 대화들이 있어 좋았습니다. 저 스스로 번역을 끝내고 난 뒤, 제 일본어 실력은 향상되었습니다. 이런 일을 발판으로 삼아서 앞으로도
  • 가격 1,000원
  • 등록일 2019.06.05
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 직종구분 기타
본어 모두 유창하게 구사할 수 있게 되었습니다. 영화 맘마미아를 수십 번씩 보며, 블로그를 통해 번역을 하거나 받아쓰기를 하고, 좋아하는 노래를 해석하면서 영어를 공부했습니다. 한국에 거주하는 외국인 친구들의 모임에도 정기적으로
  • 가격 7,000원
  • 등록일 2014.10.08
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 직종구분 서비스, 기타 특수직
본 영화에 대해, 오늘 힘들었던 일..등) 2) 부족하면 부족한 대로.. - 부족한 것이 참피한 게 아니다. 대화 전 외국인에게 양해를 구하라 cf) 영어듣기 Dictation 방식 1. 검정, 초록, 파랑, 빨강 4색펜을 준비해 같은 문장을 연속 4회 받아 적는다 (계
  • 가격 15,000원
  • 등록일 2014.02.11
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 직종구분 기타
(1) 대우조선해양의 자회사인 DSEC은… 2. 영어번역본 (1) DSEC, the subsidiary company of Daewoo Shipbuilding & Marine Engineering Co. Ltd., 1. 한글 자기소개서 (2) 디섹에서 QM 직무의 전문가가 되겠습니다 2. 영어번역본 (2) I'll be highly specialized in QM job.
  • 가격 1,100원
  • 등록일 2014.05.14
  • 파일종류 아크로벳(pdf)
  • 직종구분 산업, 과학, 기술직
본인은 대전광역시 중국어 통번역 전문요원으로서 대전광역시와 중화계 도시와의 교류업무를 적극 지원하도록 하겠다. ▶상세 내용 -통번역 전문요원에게 요구되는 자질로는 분석력, 종합력, 집중력, 판단력 등이며, 이러한 자질을 겸비한
  • 가격 50,000원
  • 등록일 2024.07.27
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 직종구분 기타
top