• 통합검색
  • 대학레포트
  • 논문
  • 기업신용보고서
  • 취업자료
  • 파워포인트배경
  • 서식

전문지식 1,642건

번역 루트 정보 결정 이동망 프레픽스 번역 MSRN 프레픽스 번역 착신호 타입 결정(자국, 타국) 특수번호 번역 ASP, 회선번호 또는 루트 결정 특수서비스 코드 번역 pfx_status not_assigned : prefix 가 배정되지 않은 상태 next_pfx : 다음 레벨의
  • 페이지 14페이지
  • 가격 2,300원
  • 등록일 2002.03.29
  • 파일종류 피피티(ppt)
  • 참고문헌 없음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
문법번역식 교수법지도안 [문법번역식 교수번정의, 문법번역식 실시 대상, 문법번역식 중국인 대상, 문법번역식 사례, 문법번역식 실시 전제 조건, 문법번역식 적용 수업 모형, 문법번역식 수업 모형] 1. 서론  1.1문법번역식 교수번정의:
  • 페이지 8페이지
  • 가격 1,200원
  • 등록일 2014.06.26
  • 파일종류 워드(doc)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
번역번어 득달천총 다행히 현장은 동시에 들어와 알현하고 번어를 번역할 줄 알았으니 매우 총명함에 도달함이다. 太宗因命雲騎梁懷儆, 持節往撫。 태종인명운기량회경 지절왕무 태종은 운기 양회경을 시켜 부절을 지니고 가서 위로하게 했
  • 페이지 76페이지
  • 가격 10,000원
  • 등록일 2016.12.10
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
팔렸던 것 , 신성한 정신에 의하여 많은 선물들과 함께 능력을 준다는 것 , 음식물 그리고 마신다 그 \" 신성한 친교 \" 그리스도 , 그리고 신과 함께 전에 전체 창조의 친교의 시식을 보게 하는 것 , 시식 모든 사람들은 신에게 화해시킨다 그리
  • 페이지 3페이지
  • 가격 1,500원
  • 등록일 2002.05.09
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 없음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
번 내어 황문보를 사로잡았다. 赦其死而爲裨將, 文寶安得不施謀盡忠報效? 사기사이위비장 문보안득불시모진충보효 죽음을 사면하고 비장으로 삼으니 황문보가 어찌 충성을 다하여 보답하게 계책을 시행하지 않겠는가? 第五十一回
  • 페이지 12페이지
  • 가격 2,800원
  • 등록일 2014.01.06
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음

논문 10건

번역되고 있다)를 개최해, 헌법에 근거하여 자유롭고 공정한 선거를 실시하는 것으로 되어 있다. 사무총장 특별대표는, 이 협정의 실시를 감시하고 원조해야 할 것으로 여겼다. 안보이사회는, 12월 6일의 결의1383(2001)에 의해 이 협정을 시인하
  • 페이지 66페이지
  • 가격 3,000원
  • 발행일 2009.10.18
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 발행기관
  • 저자
번 번역추가 『삼국사기(三國史記)』 권43, 「열전(列傳)」, 「김유신(金庾信)」의 “유신의 현손(玄孫)으로 신라의 집사랑(執事郞)인 장청(長淸)이 행록(行錄) 10권을 지어 세상에 내놓았는데, 만들어 넣은 말(釀辭)이 자못 많으므로 산락(刪落)
  • 페이지 14페이지
  • 가격 1,500원
  • 발행일 2023.02.06
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 발행기관
  • 저자
번역하여 공표하고 특히 법원에 이사회 견해를 송부할 것을 권고하였다. 자주민보.NET ; http://www.jajuminbo.net/news/print_view.php?doc_num=2039 웹 기사 참조. 3) 당사국의 후속조치 법무부는 답변 자료를 통해, 먼저 2005년 8월 15일에 청원인 이정은에 대한
  • 페이지 24페이지
  • 가격 5,000원
  • 발행일 2012.02.07
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 발행기관
  • 저자
번역 개역 성경은 원어 성경이 아닌 영어성경(흠정역)과 한문 성경을 기초로 해서 번역되었고, 자국인이 아닌 외국 선교사들을 주축으로 번역되었다는 점에서 한계점을 가지고 있었다. 그러므로 1968년에 대한성서공회는 레닌그라드 비평 자
  • 페이지 26페이지
  • 가격 3,500원
  • 발행일 2012.12.14
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 발행기관
  • 저자
만화영화를 수용해 왔다는 것이다. 최근, 일본이 유럽, 미국, 아시아 국가에 수출하는 만화는 증가하고 있다. 대만이나 홍콩, 한국과 같은 곳에서는 대규모 일본 출판업자들과의 독점 라이센스 계약하에 최신 인기 만화들이 대량으로 번역되
  • 페이지 24페이지
  • 가격 10,000원
  • 발행일 2008.02.10
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 발행기관
  • 저자

취업자료 71건

번역이란 일의 중요성은 점점 더 중요해 질 것이라 생각합니다. 더군다나 중국과 한국은 많은 공통점을 가지고 있는 나라입니다. 역사적으로 보아도 많은 접촉과, 왕래가 있었고, 때론 도움을 주며, 함께 성장해온 나라입니다. 따라서 저는 이
  • 가격 1,500원
  • 등록일 2010.06.18
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 직종구분 기타
번역가가 되고 싶습니다. VII. 독일어번역가 자기소개서7 1. 자기소개 무엇하나 부족하지 않은 화목한 가정에서 자라 부모님의 사랑을 받으며 자랐습니다. 그런 어려움을 몰랐던 시절이 있었으나 중학생 시절 아버지의 사업이 어려워져 생계
  • 가격 2,500원
  • 등록일 2019.02.26
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 직종구분 전문직
번역가가 되고 싶습니다. VII. 일본어번역가 자기소개서7 1. 자기소개 무엇하나 부족하지 않은 화목한 가정에서 자라 부모님의 사랑을 받으며 자랐습니다. 그런 어려움을 몰랐던 시절이 있었으나 중학생 시절 아버지의 사업이 어려워져 생계
  • 가격 2,500원
  • 등록일 2019.03.25
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 직종구분 전문직
번역가가 되고 싶습니다. VII. 중국어번역가 자기소개서7 1. 자기소개 무엇하나 부족하지 않은 화목한 가정에서 자라 부모님의 사랑을 받으며 자랐습니다. 그런 어려움을 몰랐던 시절이 있었으나 중학생 시절 아버지의 사업이 어려워져 생계
  • 가격 2,500원
  • 등록일 2019.04.05
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 직종구분 기타
번역가가 되고 싶습니다. VII. 영어번역가 자기소개서7 1. 자기소개 무엇하나 부족하지 않은 화목한 가정에서 자라 부모님의 사랑을 받으며 자랐습니다. 그런 어려움을 몰랐던 시절이 있었으나 중학생 시절 아버지의 사업이 어려워져 생계에
  • 가격 2,500원
  • 등록일 2019.03.14
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 직종구분 전문직
top