• 통합검색
  • 대학레포트
  • 논문
  • 기업신용보고서
  • 취업자료
  • 파워포인트배경
  • 서식

전문지식 1,962건

박통사언해와 비교가 가능하다는 점에서도 귀중하다. 아울러 원문한자의 한글 독음은 중국어의 음운사 연구에 이용될 수 있다. 4.백화문과 한문(문언문) 비교 번역박통사는 ‘노걸대’의 원문 한자에 한글로 중국의 정음(오른쪽)과 속음(왼쪽
  • 페이지 6페이지
  • 가격 2,000원
  • 등록일 2015.10.28
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 없음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
번역을 맡은 기관 통문관이 사역원으로 명칭이 바꾸었다. 일제시대에는 보통학교, 고등보통학교, 전문학교, 대학의 학제가 말기에 소학교, 중학교, 고등학교, 대학으로 바뀌었다. 해방이후 국민학교, 중학교, 고등학교, 대학교의 학제와 명칭
  • 페이지 21페이지
  • 가격 500원
  • 등록일 2004.03.20
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 없음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
번역박통사의 대화 텍스트 분석을 위하여, 국어문학36 안덕호, 한국어 어순재배치 연구, 고려대 석사논문 우형식, 국어 보편 분류사의 범주화 기능, 국어 문법의 탐구 Ⅴ, 태학사 Ⅰ. 서론 Ⅱ. 통사론(구문론, 문장론) 관련 단행본 Ⅲ.
  • 페이지 22페이지
  • 가격 7,500원
  • 등록일 2009.09.11
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
번역노걸대(飜譯老乞大), 번역박통사(飜譯朴通事), 노박집람(老朴集覽) - 당대 한학의 대 가였던 최세진이 전래의 한학서인 노걸대와 박통사를 언해하였으나 번역노걸대 권상, 권하와 번역박통사 권상이 전함해짐. <선조 때 간행된 문헌>
  • 페이지 30페이지
  • 가격 2,000원
  • 등록일 2010.07.01
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 없음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
번역노걸대(飜譯老乞大), 번역박통사(飜譯朴通事), 노박집람(老朴集覽) - 당대 한학의 대 가였던 최세진이 전래의 한학서인 노걸대와 박통사를 언해하였으나 번역노걸대 권상, 권하와 번역박통사 권상이 전함해짐. <선조 때 간행된 문헌>
  • 페이지 30페이지
  • 가격 3,000원
  • 등록일 2007.09.15
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음

논문 17건

다. 김소월의 시는 파운드가 그렇듯이 원문(SL)과 역문(TL) 사이의 언어적 근접성을 꾀하기보다는 해석과 그것을 토대로 한 나름의 다시 쓰기(rewriting)를 시도하였다. 4. 신광수의 원시와 김억의 역시들 김억은 신광수의 시 번역을 통하여 중국
  • 페이지 7페이지
  • 가격 1,000원
  • 발행일 2010.02.24
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 발행기관
  • 저자
해석된다. 즉, 번역을 함으로써 생겨날 수 있는 의미 차이 및 오역의 문제점을 간소화시키고, 외국인 학습자가 한국어 체계 속에서 자율적이고 창의적으로 규칙을 형성해나가게끔 하는 것이다. 학습자가 스스로 언어 체계를 형성해나가기 때
  • 페이지 17페이지
  • 가격 3,000원
  • 발행일 2009.12.15
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 발행기관
  • 저자
번역이 마땅치 않아, DSM-IV와 제 생각을 섞어 일부 재번역하였고, 뒤의 각 장애별 진단기준에도 일관되게 적용하였고, 제 해석이 들어간 부분은 초록색으로 표기했습니다.) schizoid의 detachment from social relationships는 번역본의 “사회적 유대로부
  • 페이지 19페이지
  • 가격 1,800원
  • 발행일 2016.01.21
  • 파일종류 워드(doc)
  • 발행기관
  • 저자
번역, 열림원 2004 그림형제 : 『그림 형제 동화 전집』김열규 번역, 현대 지성사 1998 우르술라 외 : 『짖지 못하는 강아지』유혜자 번역, 중앙출판사 2001 이강복 : 그림 동화「재투성이Aschenputtel」-시련과극복의암호-,『독어교육』31집, 한국 독
  • 페이지 19페이지
  • 가격 3,000원
  • 발행일 2012.11.30
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 발행기관
  • 저자
해석하는 일에 대해서 주의를 기울어야 할 필요성을 절감하게 된다. 비유는 숨겨진 하나님의 계시를 드러내는 교육의 수단이다. 따라서 우리는 공관복음에 등장하는 여러 가지 비유들을 문맥의 흐름 속에서 그리고 그 배경 속에서 연구하여
  • 페이지 12페이지
  • 가격 2,500원
  • 발행일 2023.02.01
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 발행기관
  • 저자

취업자료 36건

(1) 대우조선해양의 자회사인 DSEC은… 2. 영어번역본 (1) DSEC, the subsidiary company of Daewoo Shipbuilding & Marine Engineering Co. Ltd., 1. 한글 자기소개서 (2) 디섹에서 QM 직무의 전문가가 되겠습니다 2. 영어번역본 (2) I'll be highly specialized in QM job.
  • 가격 1,100원
  • 등록일 2014.05.14
  • 파일종류 아크로벳(pdf)
  • 직종구분 산업, 과학, 기술직
요? 번역의 품질뿐 아니라, 출판의 확산성과 현지 전략이 중요하다고 생각합니다. 문학 자체의 힘도 중요하지만, 그 문학을 받아들일 수 있도록 돕는 배경 정보, 해석 문맥, 책의 포장 방식이 함께 제공될 때 지속 가능한 독자가 형성된다고 믿
  • 가격 4,000원
  • 등록일 2025.08.01
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 직종구분 일반사무직
번역과 해석 연습을 꾸준히 하고 있습니다. 글로벌 법인과의 소통, IR자료 작성, 외화 표시 재무제표 해석 등에서 이러한 준비가 실무에 직접 연결될 수 있다고 믿습니다. 끝으로, ‘정확한 수치를 넘어, 전략적 판단을 지원하는 인재’가 되고
  • 가격 4,000원
  • 등록일 2025.03.31
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 직종구분 일반사무직
번역과 해석에 대한 관심으로 자연스럽게 이어졌습니다. 만약 대학원 과정에서 수강이 가능하다면, ‘중국 사상과 문학’이나 ‘중국 지성사’, 혹은 ‘현대중국의 문화와 담론’ 같은 융합적 수업을 듣고 싶습니다. 기존 문학연구가 간혹
  • 가격 4,000원
  • 등록일 2025.07.14
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 직종구분 기타
? 에너지 정책 기획과 해외사업 전략을 연결하는 사무직 전문가가 되고 싶습니다. 정책을 해석하고 전략으로 번역하는 역할을 통해 한국서부발전의 미래 성장에 기여하겠습니다. 2025 한국서부발전 사무직 자기소개서 지원서와 면접자료
  • 가격 4,000원
  • 등록일 2025.04.26
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 직종구분 일반사무직
top