청나라 여웅 당새아 여자영웅 여선외사 22회 23회 24회 한문 및 한글번역
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
해당 자료는 10페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
10페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

소개글

청나라 여웅 당새아 여자영웅 여선외사 22회 23회 24회 한문 및 한글번역에 대한 보고서 자료입니다.

본문내용

장에게는 두명 형제가 있는데 첫째는 뇌일진이며 둘째는 주비호로 각자 개산대부 도끼를 사용하여 만명 사내도 감당 못하는 용기가 있습니다. 근래 하북에서 마적을 놓아 돌아가고 고찰해 등용해 써주길 구합니다.”
二將遂上前叩見。
2장수는 곧 앞에 가서 조아리고 보았다.
月君看雷一震時:面色晦而, 眼光暴且綠。
월군이 뇌일진을 한번 보았다. 얼굴은 어둡고 청색이며 눈동자가 드러나고 또 녹색이었다.
遍身有筋, 剔起如繩束。
剔(바를, 깍다 척; -총10획; t)
온 몸이 청색 근육으로 줄을 묶은 듯이 깍였다.
腰細三圍多, 膀闊尺有六。
허리는 가늘어 3위정도로 어깨 너비는 6척이다.
聲若雷鳴, 萬夫皆易。
易:상대방을 두려워하여 그 자리에서 물러남
목소리는 우레 소리처럼 사납고 만명 사내도 모두 두려워하여 그 자리에서 물러선다.
看朱飛虎時, 形象又爲古怪:
주비호를 볼 때 형상이 또 괴이하다.
面皮紫赤厚, 身材短闊瘦。
얼굴 피부는 적자색으로 두껍고 신체가 짧지만 너비는 말랐다.
雙孔鼻上, 兩輪耳反後。
두 콧구멍은 위로 들리고 두 귓바퀴는 뒤로 뒤집혔다.
眼小若黃蜂, 爛爛岩電走。
らんらん 爛爛:(빛 등이) 번쩍번쩍 빛남
눈은 황색 벌처럼 작고 바위에 번개가 달리듯이 번쩍번쩍 빛난다.
馬上太輕, 如虎飛來。
말위에 너무 가벼이 쫓아가니 호랑이가 나는 듯 싸우러 온다.
二將不待命令, 取金斧, 飛身上馬, 在演武場中分爲左右, 各舞一回。
(담글 잠; -총23획; zhan)
2장수는 명령을 기다리지 않고 금잠부를 취해 몸을 날려 말에 올라 연무장중에 좌우로 나뉘어 각자 한번 춤을 추었다.
軍士皆眼花亂, 贊歎不迭。
眼花:눈이 침침하다, 눈앞에서 별이 반짝이는 증상
[liaoluan] 만발함 liao
군사들은 모두 눈꽃이 핀 듯이 만발하며 칭찬을 그치지 않았다.
有詞爲證:一個開山鉞, 雷轟轟如玉龍破山;
轟轟:아주 크고 요란스럽게 울리는 소리
사로 다음과 같이 증명한다. 한명은 개산월 도끼로 옥룡이 산을 격파하듯이 우레가 꽝꽝하듯이 한다.
一個宣花斧, 風颯颯如素波。
하명은 선화부로 바람이 쌀쌀함이 마치 흰 이무기가 파도를 뒤집히듯이 한다.
一個左邊馳驟, 疑來焦贊前身;
焦贊 북송시대 명장
한명은 촤편에서 달리니 초찬의 전생인 듯 의심스럽다.
一個右首騰, 猜道索超再世。
(말머리 들 양; -총27획; xiang)
索超:수호지에 나오며 별호는 급선봉(急先鋒). 성질이 급해 전쟁터에서 다투듯 앞장선다고 붙어진 별호다. 금잠부 라는 대부를 잘 쓰고 명마 오화룡마를 가진 인물
한명은 우측에서 말머리를 쳐들고 달려 삭초가 다시 태어난 듯 의심스럽다고 말한다.
雖然演武堂前較技藝, 便知黃雲陣上顯威風。
비록 연무당이 앞에 기예를 비교하지만 곧 황색 구름 진영에 위엄의 바람이 드러남을 알 것이다.
考校已畢, 滿釋奴大聲問道:“衆位將軍, 還有射銅圈的?”
고찰을 이미 마치니 만석노가 크게 질문했다. “여러 장군중에 다시 구리 술잔을 쏠 수가 있습니까?”
諸下無人答應, 釋奴隨向錦囊, 探取鐵丸在手, 連發三彈, 端端正正, 在圈中飛過。
여럿이 응답하는 사람이 없고 만석노는 곧 비단 주머니에서 철환을 손에 탐지해 3탄을 연달아 가지고 단정하게 술잔속을 날라 지나가게 했다.
將士齊聲和贊, 釋奴方收了圈子。
圈子 [qunzi] ① 원 ② 범위 ③ 올가미
장사들은 일제히 칭찬하니 만석노가 테두리를 거두었다.
月君下令道:“孤家五行陣法, 可用大將五五二十五員。今每營止有一員, 應先補三五一十五員之數。前營中軍大將瞿雕兒, 以彭岑、孫爲左右將軍。董仍主左軍, 以朱飛虎、雷一震爲左右將軍。賓鴻仍主右軍, 阿蠻兒、盧龍爲左右將軍。董暠主後營中軍, 以莊次、馬千里充左右將軍。劉超、卜克, 任中營左右將軍。先鋒二員, 小旗、楚由基。合後二員, 張倫、倪諒。左右哨小將軍, 董、董騫。軍師呂律, 兼行元帥事, 統率諸軍。高咸寧、鐵鼎, 爲左右監軍。張汝翼、張, 爲左右參軍。周縉、沈珂, 爲左右軍政司。胡先、金蘭, 爲左右會計司。胡傳福掌文誥, 黃貴池掌書記。劉璟總督運餉, 葛纘、謝勇爲副。董署石寨將軍, 鄭桓、鄭莊爲左右知寨。” 珂(흰 옥돌 가; -총9획; ke)
월군이 명령을 내렸다. “우리 집에 5행진법이 있어서 대장 5*5 25인원을 써야 한다. 지금 매 군영에 단지 한명이 있어서 먼저 3*5 15명 인원수를 보충하겠다. 전군영은 중군 대장 구조아, 팽잠, 손전은 좌우 장군이 된다. 동언고는 좌군을 주장하고 주비호와 뇌일진이 좌우 장군이 된다. 비농은 우군을 주장하고 아만아, 노룡이 좌우장군이 된다. 동언호는 후영 중군을 주장하고 장차교와 마천리가 좌우장군에 충당된다. 유초, 복극은 중영 좌우 장군에 임명한다. 선봉 2명은 소조기와 초유기이다. 합후의 2명은 장륜과 예량이다. 좌우초 소장군은 동저와 동색이다. 군사 여율은 원수일을 겸해 행해 여러 군사를 통솔한다. 고함녕, 철정은 좌우 감군이 된다. 장여익, 장동은 좌우 참군이 된다. 주진과 심가는 좌우군정사가 된다. 호선과 금란은 좌우 회계사가 된다. 호전복은 문고를 관장하고 황귀지는 장서기이다. 유경은 군량 감독을 총괄하고 갈찬과 사용은 부사가 된다. 동언고는 어석채 장군을 맡고 정환과 정장은 좌우지채가 된다.
諸將見月君因材器使, 設官分授, 悉合機宜, 莫不躍心服。
機宜:시기나 형편에 잘 맞음
여러 장수는 월군이 재능에 맏게 부리며 관직을 나눠 줌이 모두 시기에 잘 맞여 뛰면서 마음이 복종했다.
呂軍師進前稟道:“目下燕賊暗發州兵馬來攻, 某只略施小計, 立取賊將首級, 獻之麾下, 郡亦唾手可得。”
여군사는 앞에 나가 아뢰었다. “지금 연왕 역적이 몰래 청주 병마를 보내 공격해 오니 제가 단지 제 계책 지략을 펼쳐서 곧장 적장 수급을 취해 휘하에 던지며 청주군도 또 손에 침뱉듯이 쉽게 얻을 수 있습니다.”
月君問計安在, 軍師擧手, 言無片句。
월군은 어떤 계책인지 묻고 군사가 손을 들어 일언반구 말도 없었다.
直:稷下書生, 同建擎天事業;
직교 직하의 서생이 같이 하늘의 사업을 받들고 세우려고 한다.
番中女將, 獨標振地功勳。
번중의 여장군은 홀로 땅을 흔들고 공훈을 세운다.
且看下回, 方知端的。
아래 25회를 보면 단서를 바로 알 것이다.
중국금혜소설전장, 여선외사 상, 중국 청나라 여웅, 중국 대중문예출판사, 페이지 116-129
www.imagediet.co.kr

키워드

여선외사,   당새아,   철강안,   연왕,   북평,   왕준,   함양,   연산,   백호
  • 가격8,500
  • 페이지수39페이지
  • 등록일2019.05.02
  • 저작시기2019.5
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#1097760
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
다운로드 장바구니