목차
1. 주문(한국어)
2. 주문(중국어)
3. 주문(영어)
4. 물품견적서(한국어)
5. 물품견적서(중국어)
6. 물품견적서(영어)
2. 주문(중국어)
3. 주문(영어)
4. 물품견적서(한국어)
5. 물품견적서(중국어)
6. 물품견적서(영어)
본문내용
래의 물품을 주문합니다.
제품번호
단가
수량
N180
2,999
50
C1010E
2,999
50
2860E
4,998
50
L5000T280E
5,998
50
3000-3226C
3,999
50
9000-9128H
5,999
50
9000-9228H
6,199
50
3000-3728P
5,199
50
3000-3426C
4,299
50
TCL6015V
2,998
50
당사의 통상지불 조건은 CIF 상해가격
60일 지불 방식이므로 동의해 주시기를 희망합니다.
貴公司8月15日報价單以及電腦樣品收悉,謝謝.
我公司對品質和价格均感滿意,
幷樂意按指定价格訂購下列貨物:
花式
單 价
數 量
N180
2,999
50
C1010E
2,999
50
2860E
4,998
50
L5000T280E
5,998
50
3000-3226C
3,999
50
9000-9128H
5,999
50
9000-9228H
6,199
50
3000-3728P
5,199
50
3000-3426C
4,299
50
TCL6015V
2,998
50
我公司通常的付款條件是60天CIF上海
尙希得到貴公司同意.
I took advantage of your company's August 15 estimate, and computer sample.
Thank you . Because this firm is satisfied about the quality and price willingly
I order below goods by appointed price.
Product
Stage
Quantity
N180
2,999
50
C1010E
2,999
50
2860E
4,998
50
L5000T280E
5,998
50
3000-3226C
3,999
50
9000-9128H
5,999
50
9000-9228H
6,199
50
3000-3728P
5,199
50
3000-3426C
4,299
50
TCL6015V
2,998
50
Our company's normal payment condition is CIF Shanghai 60day,
I hope to agree because it is payment method.
9월 5일자 귀사의 컴퓨터 주문서를 받고, 매우 기쁘게 생각하며, 또 귀사가
당사의 고객이 되어 주신 것을 환영하는 바입니다.
이에 귀사에서 보낸 서신에 열거되어 있는 가격에 따라 컴퓨터를 공급할
것을 확인합니다. 마침 다음달 '상해'호로 선적하기 위해 수배중입니다.
화물을 받으시면 반드시 만족하시리라고 확신하고 있습니다.
귀사께서 당사의 영업품목에 대해서 혹시 충분히 모르고 계시지 않을까
해서 여기에 카탈로그 1부를 동봉합니다. 금번의 첫 주문을 계기로 이후
쌍방간에 보다 많은 거래가 이루어져, 우호적인 비즈니스 관계로 발전되기를
기대하고 있습니다.
接到貴公司9月5日電腦定單,非常高興,井歡迎貴公司成爲我公司的客戶之一.
現 認接貴方來信列明的价格供應電腦,幷正安排下月由'上海' 輪裝出.
深信貴公司受到貨物后,定會感到完全滿意.
貴公司也許不甚知道我公司的經營范圍,現附上目 一 .
希望這首批定單將導致彼比更多貿易往來,展開友好的業務關系.
September 5, receives your company's computer order sheet,
and is thought very gladly, and I welcome to that your company
becomes our company's customer.
Hereupon, I confirm that supply computer according to price
that is listed in letter sending in your company.
I am search instruction to make a shipment to lake 'Injury' next
month just in time. I believe firmly that is certainly satisfied if receive freight.
I enclose 1 catalog here because your company would know
enough maybe about our company's business item.
There are many transactions between after this each side with
first order of number two, is expecting it friendly business
relation to be advanced.
제품번호
단가
수량
N180
2,999
50
C1010E
2,999
50
2860E
4,998
50
L5000T280E
5,998
50
3000-3226C
3,999
50
9000-9128H
5,999
50
9000-9228H
6,199
50
3000-3728P
5,199
50
3000-3426C
4,299
50
TCL6015V
2,998
50
당사의 통상지불 조건은 CIF 상해가격
60일 지불 방식이므로 동의해 주시기를 희망합니다.
貴公司8月15日報价單以及電腦樣品收悉,謝謝.
我公司對品質和价格均感滿意,
幷樂意按指定价格訂購下列貨物:
花式
單 价
數 量
N180
2,999
50
C1010E
2,999
50
2860E
4,998
50
L5000T280E
5,998
50
3000-3226C
3,999
50
9000-9128H
5,999
50
9000-9228H
6,199
50
3000-3728P
5,199
50
3000-3426C
4,299
50
TCL6015V
2,998
50
我公司通常的付款條件是60天CIF上海
尙希得到貴公司同意.
I took advantage of your company's August 15 estimate, and computer sample.
Thank you . Because this firm is satisfied about the quality and price willingly
I order below goods by appointed price.
Product
Stage
Quantity
N180
2,999
50
C1010E
2,999
50
2860E
4,998
50
L5000T280E
5,998
50
3000-3226C
3,999
50
9000-9128H
5,999
50
9000-9228H
6,199
50
3000-3728P
5,199
50
3000-3426C
4,299
50
TCL6015V
2,998
50
Our company's normal payment condition is CIF Shanghai 60day,
I hope to agree because it is payment method.
9월 5일자 귀사의 컴퓨터 주문서를 받고, 매우 기쁘게 생각하며, 또 귀사가
당사의 고객이 되어 주신 것을 환영하는 바입니다.
이에 귀사에서 보낸 서신에 열거되어 있는 가격에 따라 컴퓨터를 공급할
것을 확인합니다. 마침 다음달 '상해'호로 선적하기 위해 수배중입니다.
화물을 받으시면 반드시 만족하시리라고 확신하고 있습니다.
귀사께서 당사의 영업품목에 대해서 혹시 충분히 모르고 계시지 않을까
해서 여기에 카탈로그 1부를 동봉합니다. 금번의 첫 주문을 계기로 이후
쌍방간에 보다 많은 거래가 이루어져, 우호적인 비즈니스 관계로 발전되기를
기대하고 있습니다.
接到貴公司9月5日電腦定單,非常高興,井歡迎貴公司成爲我公司的客戶之一.
現 認接貴方來信列明的价格供應電腦,幷正安排下月由'上海' 輪裝出.
深信貴公司受到貨物后,定會感到完全滿意.
貴公司也許不甚知道我公司的經營范圍,現附上目 一 .
希望這首批定單將導致彼比更多貿易往來,展開友好的業務關系.
September 5, receives your company's computer order sheet,
and is thought very gladly, and I welcome to that your company
becomes our company's customer.
Hereupon, I confirm that supply computer according to price
that is listed in letter sending in your company.
I am search instruction to make a shipment to lake 'Injury' next
month just in time. I believe firmly that is certainly satisfied if receive freight.
I enclose 1 catalog here because your company would know
enough maybe about our company's business item.
There are many transactions between after this each side with
first order of number two, is expecting it friendly business
relation to be advanced.
추천자료
- 국제무역사기 사례와 예방책
- 외국인을 위한 한국어 한자 교육 연구
- [무역업]무역업의 형태와 절차 A+++
- 한국어의 호칭과 경어법
- 한국어 교육과 국어교육
- [국어] 문법과 언어 (한국어문법1) - 문법, 언어의 특징
- [국어]문법과언어(한국어문법1)-레포트제출용
- [무역 기본개념] 무역의 개념과 기능, 형태, 기원 및 무역과 국민경제
- 세계언어의 소멸과 한국어
- 국문학 - 언어의 계통과 그에 대한 연구 방법, 한국어와 알타이어의 관계에 대한 견해, 알타...
- <한국무역론> 한국무역의 역사(장보고의 해상경영과 청해진, 고려시대와 조선시대의 대외무역...
- 한국어 교수학습법 적용 사례 발표 [암시 교수법]
- 한국어 교수학습법 적용 사례[전신반응교수법 필요성]
- [국어교육]한국어 교재에서 ‘한국문학’의 의미
소개글