[프랑스어와문화]프랑스의 언어정책과 현대 프랑스어의 특징
본 자료는 3페이지 의 미리보기를 제공합니다. 이미지를 클릭하여 주세요.
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
해당 자료는 3페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
3페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

목차

Ⅰ. 서 론

Ⅱ. 프랑스의 언어정책
1. 프랑스 언어의 형성
2. 라틴어와 프랑스어
3. 프랑스어의 역사
4. 프랑스 언어정책의 역사성과 배경
1) 표준어의 성립
2) 올바른 용법과 규범의 성립
3) 규범과 언어정책
5. 프랑스의 언어정책
1) 언어정책
2) 현대의 프랑스 언어법규

Ⅲ. 현대 프랑스어의 특징
1) 음성체계의 특징
2) 프랑스어의 간단하과 짧은 단어
3) 명사의 선호
4) 논리적 질서
5) 발음 규칙의 명확성

Ⅳ. 결 론

참고문헌

본문내용

가함으로써 역시 이러한 언어통제가 이루어지도록 조정하고 있다. 또 한편 교육부는 1901년과 1976년에 시험에서 정오답을 가려내는 언어적 사항을 실은 허용지침서(Tolerances)를 발간했다. 1976년의 허용지침서에는 시험에서 오답으로 처리되지 않은 33가지 사항이 담겨져 있다. 예컨대 수의 일치 문제에서 une bande de moineaux, un de ces homme 뒤에 동사를 단수와 복수를 모두 허용하고 있고, 또 c'est de beaux resultats와 ce sont de beaux resultats 두 제시표현을 모두 허용한다. 이러한 교육을 통한 간접적인 언어통제는 특히 학교의 입학시험이나 졸업시험, 공무원 시험 등을 광범위하게 실시함으로써 이루어지고 있다.
Ⅲ. 현대 프랑스어의 특징
18세기에 오를리앙 지방에서 사용된 프랑스어와 오늘날 퀘벡에서 사용되는 프랑스어, 1830년 경에 런던에서 사용된 영어와 현재 시드니에서 사용되는 영어는 특정 체계에 속하는 것으로 (예를 들어 영어와 프랑스어의 전체적인 대립으로) 간주될 수 있지만, 동일한 기능적 부호의 변형으로는 간주될 수 없다. 구조와 기능 사이의 이러한 대조는 인문과학에서 널리 퍼져 있는 현상이다. 언어학에서는 이러한 대조가 체계와 용례 사이의 긴장으로 나타난다. 언어의 추상적 체계 속에서 구조는 제약 없이 정의될 수 없다. 18세기 프랑스어나 19세기 영어가 단순히 추상적 구조의 변형이라면, 이 구조는 분명한 문법적 특징도 갖지 못할 정도로 힘을 잃게 된다. 영어의 고어 및 현대어와 마찬가지로 로망스 말, 프랑스어 고어 및 현대 프랑스어도 상이한 구조로 되어 있다. 추상적 구조에서 대화 부호의 개념으로 옮겨 갈 경우, 이들 차이점이 더욱 분명해진다. 특정 언어의 신조어를 포함하여 어휘나 전문 용어를 정의하기 위해서는 이 언어를 기준에 의해 정해진 변형을 가진 기능적 부호로 간주해야 한다. 그러므로 연대·공간·대화·사회 차원에서 그 한계를 정해야 한다.
1) 음성체계의 특징
발음의 '선명함'과 '정확성' 그리고 모음 음색이 다양하며, 프랑스어의 낱말은 대체로 짧고 악센트가 약한 특성을 가진다.
2) 프랑스어의 간단하과 짧은 단어
프랑스어는 간단하고 짧은 단어와 요점이 축소된 표현을 선호한다. 그래서 길고 복잡한 단어나 표현을 간단하고 짧게 만들어 가는 경향이 있으며, 프랑스인들은 굳어진 표현 즉, 기성적 표현방식이나 격언 같은 것을 즐겨 사용한다.
3) 명사의 선호
프랑스어는 명사를 특히 선호하는 경향이 있다. 다른 언어가 외부세계를 현상의 시각에서 이해하려는 데 비해, 프랑스어는 그것을 존재의 시각에서 이해하려는 경향이 더욱 강하다. 이러한 현상은 문어체에서 특히 '명사화'를 통해 두드러지게 나타난다.
4) 논리적 질서
프랑스인들은 현실을 분석하기를 좋아한다. 그들은 일반적으로 이야기의 주제가 되는 사람 또는 사물을 그것의 특성이나 그것이 하는 일을 말하기 전에 언급한다. 모든 일에 논리적 질서를 확립하여 낱말 상호간의 관계를 선명하고 상세하게 표시하는 데, 어휘가 갖고있는 추상성으로 개념을 표현하는데 유리하다.
또한 프랑스어의 분석적 경향은 개념 상호간의 관계를 분해함으로써 프랑스어로 하여금 구조상의 정확성과 엄격성을 가질 수 있게 한다.
5) 발음 규칙의 명확성
일정한 발음 규칙은 반드시 지켜진다.예를들면, 철자 'g'의 발음은 자음이나 모음 'a, o, u' 앞에서는 [ g]로, 모음 'e, i' 앞에서는 [쥬 ]로 발음된다.
Ⅳ. 결 론
프랑스는 오래 전부터 언어에 대한 정책을 체계적으로 실시하고 있으며 이를 실현하기 위해 여러 기관을 설립하여 운영하고 있다. 최근에는 프랑스 내에서 프랑스어의 사용을 강화하기 위한 프랑스어 사용 관련법을 제정하여 실행하고 있으며 자국의 언어를 보호하고 있다. 그러나 이러한 정책이 단순히 프랑스어의 사용을 확대하고 다른 외국어를 배척하고자 하는 데에서 나온 것은 아니다. 기본적으로 프랑스는 다언어주의(plurilinguisme)를 채택하여 이를 유럽 공동체 국가에게 유포시키고 있으며 프랑스어가 올바로 쓰이도록(bon usage) 노력하고 그 표현을 풍부하게 하려고 애쓰는 것이다.
외국어로서의 프랑스어가 대학에 정규 학문의 장으로 들어오게 된 것도 같은 맥락에서 이해할 수 있다. 외국어로서의 프랑스어에 대한 인식은 이미 오래 전부터 있었고 실제로 외국인들에 대한 프랑스어 교육이 이루어지고 있었으나 대학 과정에 비교적 최근에 와서야 삽입된 것은 세계화의 추세 속에 언어와 문화에 대한 다원화주의를 실현하기 위한 것이라고 판단된다. 외국어로서의 프랑스어 교육 과정을 보더라도 언어에 대한 지식과 아울러 문화에 대한 지식의 습득이 같은 정도의 중요성으로 다루어지고 있음을 알 수 있다.
참고문헌
국어학회 편(1993), 세계의 언어정책, 태학사
김진수(2000), 프랑스의 언어정책에 대하여, 프랑스어문교육 제9집, 한국프랑스어문교육학회
서정화(1980), 주요 국가의 교육 행정 제도, 한국교육개발원
장한업(1994), 사범대 불어교육과의 위기와 불어교수법, 프랑스어문교육 제2집, 한국프랑스어문교육학회
정종화 편(1997), 유럽연합국가들의 교육제도, 법문사
이숙현(2005). 프랑스어의 재귀구문. 언어유형론 세미나 발표 자료. 전남대학교 인문학연구원
김진수(2001), 프랑스어 사용 관련법, 「프랑스 어문교육」 제11집, pp. 27-51.
김현권(1994), 「佛語史」, 서울:방송대학교 출판부.
김현권(1995), 프랑스 언어정책, 「불문학과 학습지」 제2호, pp. 1-12.
송기형(1999), 불어 사용법 연구, 「교육 한글」, 제11· 12호, pp. 163-194.
송기형, 정철현(1999), 프랑스의 언어정책과 불어 사용법, 한국 프랑스학논집 제27집, pp. 391-411.
장소원(1993), 프랑스 언어정책, 「세계의 언어정책」, 서울:태학사, pp. 202- 225.
Lodge, R. A.(1993), French : from Dialect to Standard, Routledge, London and N.Y.
  • 가격2,800
  • 페이지수11페이지
  • 등록일2007.10.05
  • 저작시기2007.10
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#430447
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
청소해
다운로드 장바구니