The Dead, 죽은자들. 더블린사람들
본 자료는 3페이지 의 미리보기를 제공합니다. 이미지를 클릭하여 주세요.
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
해당 자료는 3페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
3페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

소개글

The Dead, 죽은자들. 더블린사람들에 대한 보고서 자료입니다.

목차

1. The Dead의 줄거리
2. 작품 주제
3. 눈(snow)의 의미
4. 게이브리엘 에게 눈의 에피퍼니가 일어날 때까지의 어떠한 변화가 있나 ?
5. 더블린사람들에 대해서『더블린 사람들』의 구조
6.작품의 시대, 정치적 배경
7. 죽은 사람들의 의미
8. 주요인물
9. 주요문장(영문&한글해석)

본문내용

로, 가브리엘의 입에서는 말이 나오지
않을 지경이었다.
Gabriel waited again, fearing that diffidence was about to conquer him.(252)
가브리엘은 다시 기다렸다. 그리고 이내 이렇게 주춤거리다가는 안 되겠다고 두려워하면서.
He longed to be master of her strange mood.(252)
그는 아내의 이상한 기분을 알아내기 위해 몸이 달았다.
He was in such a fever of rage and desire that he did not hear her come from the window.(253)
그는 분노와 욕망의 열기에 너무나 휘말려 있었기 때문에 아내가 창문에서 다가오는 소리도 듣지 못했다.
Perhaps she had felt the impetuous desire that was in him, and then the yielding mood had come upon her.(253)
아마 아내에게 그가 품고 있던 충동적 욕망을 느끼고 몸을 내맡기겠다는 생각이
떠올랐을지도 모른다.
A dull anger began to gather again at the back of his mind and the dull fires of his lust began to glow angrily in his veins.(254)
희미한 분노가 마음속에서 다시 솟아나기 시작했고, 욕정의 희미한 불꽃이 그의 혈관 속에서 골난 듯 끓기 시작했다.
While he had been full of memories of their secret life together, full of tenderness and joy and desire, she had been comparing him in her mind with another.(255)
그의 가슴은 그들 내외간의 비밀스런 추억으로 가득 차 있었고, 애정과 기쁨과 욕망으로 가득 차 있었던 반면, 아내는 마음속으로 다른 남자와 그를 비교하고 있었던 것이다.
He saw himself as a ludicrous figure, acting as a penny-boy for his aunts, a nervous, well-meaning sentimentalist, or-ating to vulgarians and idealizing his own clownish lusts, the pitiable fatuous fellow he had caught a glimpse of in the mirror.(255)
그는 이모들을 위하여 한 푼짜리 심부름꾼 노릇을 하는 우스꽝스런 인물, 속인들에게 열변을 토하여 자기 자신의 광대 같은 욕정을 이상화하는 신경질적인 선의의 감상주의자, 조금 전 거울 속에서 얼핏 보았던 애처롭고 바보 같은 자신을 생각했다.
A vague terror seized Gabriel at this answer, as if, at that hour when he had hoped to triumph, some impalpable and vindictive being was coming against him, gathering forces against him in its vague world.(256)
이 대답에 막연한 공포가 가브리엘을 사로잡았다. 마치 그가 승리를 희망하고 있던 바로 그 순간에 어떤 불가사의한 복수심에 찬 존재가 몽롱한 세계 속에서 그와 대적하기 위해 힘을 모아가지고 그를 향해 공격해 오는 듯했다.
I implored of him to go home at once and told him he would get his death in the rain.(257)
집으로 돌아가라고 애원을 하며, 이러다가 비를 맞아 죽게 될 것이라 말했지요.
It hardly pained him now to think how poor a part he, her husband, had played in her life.(257)
그녀의 남편인 자신이 그녀의 인생에 있어서 얼마나 보잘 것 없는 역할을 했는가를
생각해 보았으나 그것이 이제 그에겐 고통스럽지 않았다.
Better pass boldly into that other world, in the full glory of some passion, than fade and wither dismally with age. He thought of how she who lay beside him had locked in her heart for so many years that image of her lover\'s eyes when he had told her that he did not wish to live.(258)
늙어서 시들어 쓸쓸히 사라지는 것이 한층 나으리라. 자기 곁에 누워 있는 아내가
살고 싶지 않다고 그녀에게 말했을 때의 애인의 눈의 이미지를 어떻게 그토록 오랜
세월 동안 마음속에 간직하고 있었을까 하고 그는 생각했다.
His own identity was fading out into a grey impalpable world: the solid world itself, which these dead had one tine reared and lived in, was dissolving and dwindling.(259)
자신의 정체는 회색의 불가사의한 세계 속으로 사라져 갔고, 이러한 사자들이 한때 자라면서 살았던 실질적인 세계, 그 자체가 허물어지며 줄어들고 있었다.
His soul swooned slowly as he heard the snow falling faintly through the universe and faintly falling, like the descent of their last end, upon all the living and the dead.(259)
우주 전체에 사뿐히 내리는 눈 소리, 그들의 최후의 내림처럼 모든 산 자와 죽은 자 위에 사뿐히 내리는 눈 소리를 듣자, 그의 영혼은 서서히 이울어져 갔다.
  • 가격5,000
  • 페이지수11페이지
  • 등록일2013.03.04
  • 저작시기2013.01
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#832330
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
청소해
다운로드 장바구니