학이편의 가르침
본 자료는 2페이지 의 미리보기를 제공합니다. 이미지를 클릭하여 주세요.
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
해당 자료는 2페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
2페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

본문내용

之用이 和爲貴하니 先王之道 斯爲美라 小大由之니라 有所不行하니 知和而和요 不以禮節之면 亦不可行也니라
유자왈 예지용 화위귀 선왕지도 사위미 소대유지 유소불행 지화이화 불이예용지 역불가행야
유자有子께서 이르시기를
“예禮의 쓰임에는 조화調和됨이 귀하니라. 옛 왕들의 도道도 이것이 아름다웠으니 작고 큼이 이런 까닭이었느니라. 행할 수 없는 바가 있으니 조화함을 알아서 조화토록 해야겠지만 예禮로써 조절하지 않는다면 역시 행하여지지 않느니라.”
13章
有子曰 信近於義면 言可復也며 恭近於禮면 遠恥辱也며 因不失其親이면 亦可宗也니라
유자왈 신근어의 언가복야 공근어예 원치욕야 인불실기친 역가종야
유자有子께서 이르시기를
“믿음이 의로움에 가까우면 말한 것을 지킬 수 가 있다. 공손함이 예禮에 가까우면 치욕을 멀리할 수 있을 것이며, 그 친근함을 잃지 않는다면 또한 으뜸이라 할 수 있을 것이니라.”
14章
子曰 君子는 食無求飽하며 居無求安하며 敏於事而愼於言이요 就有道而正焉이면 可謂好學也已니라
자왈 군자식무구포 거무구안 민어사이신어언 취유도이정언 가위호학야이
공자께서 이르시기를
“군자君子는 먹음에 배부름을 바라지 않고, 사는 곳에서 편안하기를 바라지 않는다. 일에는 민첩하고 말에는 신중하며 도道가 있는 곳으로 나아가 바르게 한다면 배우기를 좋아한다고 할 것이니라.”
15章
子貢曰 貧而無諂하고 富而無驕하면 何如하니잇고 子曰 可也나 未若貧而樂하며 富而好禮者也니라 子貢曰 詩云 如切如磋하며 如琢如磨라하니 其斯之謂與인저 子曰 賜也는 始可與言詩已矣로다 告諸往而知來者오녀
자공왈 빈이무첨 부이무교 하여 자왈 가야 미약빈이락 부이호에자야 자공왈 시운 여절여차 여탁여마 기사지위여 자왈 사야 시가여언시이의 고제왕이지래자
자공子貢께서 이르기를
“가난하면서 아첨하지 않고, 부유하면서 교만하지 않다면 어떻습니까?”
공자께서 이르시기를
“괜찮구나. 가난하면서도 즐거워하고, 부유하면서도 예禮를 좋아하는 것보다는 못하느니라.”
자공이 이르기를
“시詩經에 이르기를‘자른 듯, 다듬은 듯, 쫀 듯, 간 듯’한 그것은 이것을 이르는 것이겠군요.”
공자께서 이르시기를
“사賜야, 비로서 함께 시를 말할 수 있게 되었구나. 가는 바를 일러 주었더니 오는 것을 아는 구나.”
16章
子曰 不患人之不己知요 患不知人也니라
자왈 불환인지부기지 환부지인야
공자께서 이르시기를
“남이 나를 알아주지 못함을 근심하지 말고, 내가 남을 알지 못하는 것을 근심해야 한다.”
  • 가격1,500
  • 페이지수6페이지
  • 등록일2006.05.07
  • 저작시기2005.10
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#348403
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
청소해
다운로드 장바구니