|
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 중국어번역(한중번역)의 양상
1. 비유 표현의 처리
1) 局裏的生活, 原如鳥販子手裏的禽鳥一般
2) ?父親 --- ?女的債主 --- 的烈日一般的嚴威和旁人的賽過氷霜的冷眼
2. 한국어 조사의 처리 미숙
1) ≪自由之友≫的總編輯曾
|
- 페이지 12페이지
- 가격 6,500원
- 등록일 2013.08.09
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
한중번역(중국어번역)의 제고방안
이중 언어 텍스트학’의 ‘삼중 대조 분석’의 방법으로, 魯迅의 ≪傷逝≫를 텍스트로 하여 그 한국어 번역 양상을 어휘 번역과 문장 번역으로 나누어 살펴보고 약간의 번역 규칙을 제시하였다.
중한 번역
|
- 페이지 17페이지
- 가격 9,000원
- 등록일 2013.08.15
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
번역에 있어서의충실성과자유란 상호 배타적인 개념이 아니라 상호 보완적인 개념은 아닐까?
Ⅷ. 향후 한중번역(중국어번역)의 개선방안
실제 번역의 난점을 해결하기 위한 학계의 공동 노력 또한 필수적이다. 중국어의 음역/의역/음의역 문
|
- 페이지 23페이지
- 가격 9,000원
- 등록일 2013.08.14
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
번역 규칙에 대한 세분화된 연구가 진행되어야 한다. 이러한 세분화된 분석을 통하여 얻어진 여러 가지 번역 규칙들이 모여진다면 중한 번역의 규칙을 보다 체계적으로 제시할 수 있을 것이다.
Ⅷ. 한국어번역(국어번역)의 한계
중국어를 한
|
- 페이지 9페이지
- 가격 6,500원
- 등록일 2013.08.09
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
번역되기도 한다.
3) 增加多見識
견문을 많이 넓히다.
4) 增加抵抗力
저항력을 높이다.
이러한 유형의 동사로는 “增加” 이외에 “進行, 加以”(추가) 등의 이른바 형식동사를 들 수 있다.
Ⅷ. 국어번역(한국어번역)의 시제표현방법
중국어는
|
- 페이지 11페이지
- 가격 6,500원
- 등록일 2013.08.01
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
번역문의 경우 한국어의 표준말 규정에 맞지 않는 표현이 많다. 한편, 영한 번역에 관한 저서가 몇 권 나와 있는데, 영어와 중국어 및 한국어의 언어 체계의 차이로 인하여 그 방식을 그대로 중한 번역에 적용하는 데는 어려움이 있다. 결국 중
|
- 페이지 8페이지
- 가격 6,500원
- 등록일 2013.08.01
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
번역기)의 원리
1. 직접방식
2. 변환방식
3. 중간언어 방식
4. 예제기반 기계번역
5. 통계기반 기계번역
Ⅲ. 기계번역(번역기)의 동음이의어
1. 기존 변환 사전
2. 동음이의어를 표현할 수 있는 변환 사전
Ⅳ. 기계번역(번역기)과 독일어
|
- 페이지 11페이지
- 가격 6,500원
- 등록일 2013.08.09
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
한국어·중국어의 비교 연구, 단국대학교 대학원 석사학위논문.
예흔이(2019). 주어 생략의 한중 번역 연구 : 인터넷 신문을 중심으로 = A study on the omission of subjects in Korean and Chinese : focusing on internet newspapers, 영남대학교 대학원 석사 학위논문
Wa
|
- 페이지 8페이지
- 가격 3,700원
- 등록일 2020.02.06
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
번역(2002) - 세계의 문자체계, 한국문화사
한글학회(1992) - 우리말 큰사전, 어문각 Ⅰ. 서론
Ⅱ. 한글(우리글, 우리말, 한국어)의 역사
Ⅲ. 한글(우리글, 우리말, 한국어)의 지위
1. 결승문자
2. 회화문자
3. 상형문자
4. 표의문자
5. 표음
한글 우리말, 우리글 한국어, 한글(우리글, 우리말, 한국어)의 역사와 지위, 한글(우리글, 우리말, 한국어)의 맞춤법, 한글(우리글, 우리,
|
- 페이지 13페이지
- 가격 5,000원
- 등록일 2011.04.15
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
번역에서 부딪치는 몇 가지 문제점:≪사람아, 아, 사람아≫을 중심으로, 한국중국언어학회 하계논문발표회(1997. 8) 발표 원고.
______(1997b), 중한 번역에서 사전의 이용에 관한 몇 가지 의견, 중국문학 제28집, 331-346.
______(1998a), 중국어와 한국어
|
- 페이지 33페이지
- 가격 2,000원
- 등록일 2012.03.13
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|