|
파우스트』, 동서문화사, 1975.
괴테 箸, 정경석 譯, 『파우스트』, 문예출판사, 2003.
*목차
1. 서론
1.1. 들어가면서
1.2. 비교하고자 하는 번역물
2. 본론
2.1. 번역자 비교
2.2. 문체의 차이 비교
2.2.1. 형태론적 차이
2.2.2. 통사론적 층위
3. 결론
○참
|
- 페이지 4페이지
- 가격 1,500원
- 등록일 2008.10.12
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
번역 문체 변천 연구, 민족어문학회, 2003
김혜영, 국어 번역 글쓰기의 연구, 고려대학교, 2009
전성기, 번역과 국어의 형성 - 한국어의 경우, 한국불어불문학회, 2002
조진기, 번역과 국어국문학 연구, 배달말학회, 2003
한성일, 우리말다운 번역
|
- 페이지 11페이지
- 가격 6,500원
- 등록일 2013.08.01
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
차이는, 역시 미묘한 차이로써 개성을 나타내는 문체에 있어서 중요한 도구가 된다. 글을 창작할 경우는 말할 것도 없거니와 번역의 경우에 있어서도 시제와 문체는 불가분의 관계에 있다. 시제의 쓰임을 정확히 알고 번역에 임하는 일이야말
|
- 페이지 9페이지
- 가격 1,500원
- 등록일 2008.10.12
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
차이
4. 두시언해의 가치
5. 시인 두보
6. 작품분석
1) 옥화궁(玉華宮)
2) 九成宮(구성궁)
3) 조조대명궁정양성료우 (早朝大明宮 呈兩省寮友)
-가지(賈至)
4) 和賈至舍人早朝大明宮 화가지
|
- 페이지 15페이지
- 가격 2,000원
- 등록일 2015.12.03
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
번역에서 실제적인 의사소통을 실현하려면 단순히 과거와 현재의 메시지 언어들의 차이에만 유의할 것이 아니라 과거와 현재의 문화적 차이도 충분히 고려해야만 한다고 하였다. 특히 나이다는 성경계시를 과거 문화의 배경 속에서 발생한
|
- 페이지 9페이지
- 가격 900원
- 등록일 2015.08.04
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|