• 통합검색
  • 대학레포트
  • 논문
  • 기업신용보고서
  • 취업자료
  • 파워포인트배경
  • 서식

전문지식 198건

모국어를 지키려는 번역가의 주체 의식이 확고하게 정립되어 있어야 한다. 단어와 문자를 있는 그대로 옮기는 ‘단어적 번역’을 지양하고, 문맥을 고려한 번역을 해야 한다. 이와 더불어 독자도 불필요한 번역투가 넘쳐나는 텍스트를 엄중
  • 페이지 4페이지
  • 가격 1,000원
  • 등록일 2008.12.15
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
모국어 문장의 오염이 바로 이 범주에 속하는데, 이는 외국어와 모국어의 문장 구조 차이에 대한 인식 부족이고, 모국어자체의 구사력 부족에서 비롯된 것이다. 그리고 모국어와 외국어를 섞어 사용하는 경우와 번역을 포기하고 발음만 적는
  • 페이지 9페이지
  • 가격 2,000원
  • 등록일 2004.06.02
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
번역식 교수번정의, 문법번역식 실시 대상, 문법번역식 중국인 대상, 문법번역식 사례, 문법번역식 실시 전제 조건, 문법번역식 적용 수업 모형, 문법번역식 수업 모형] 1. 서론  1.1문법번역식 교수번정의: 의국어 문법을 모국어로 번역
  • 페이지 8페이지
  • 가격 1,200원
  • 등록일 2014.06.26
  • 파일종류 워드(doc)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
모국어 화자와 같은 정확한 발음을 발달시키는 것을 추구하기보다는 의사소통의 효율성을 추구하여야 할 것으로 본다. Ⅲ. 결론 지금까지 본론에서는 번역의 관점에서 영어와 한국어의 특성을 비교하여 제시해 보았다. 번역은 원천어를 분석
  • 페이지 12페이지
  • 가격 5,000원
  • 등록일 2017.09.26
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
번역사 양성과 인증제도, 한국통역번역학회 Ⅰ. 서론 Ⅱ. 통역사의 성격 Ⅲ. 통역사의 자격 Ⅳ. 통역사의 조건 1. 직업과 관련된 학과 2. 학과가 설치된 대학 3. 그 학과에서 공부하는 교과목 및 내용 Ⅴ. 통역사와 번역사의 비교
  • 페이지 6페이지
  • 가격 6,500원
  • 등록일 2013.08.14
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음

논문 1건

모국어로 번역을 하기보다 사진을 사용함으로써 한국어만으로도 한국어를 가르치는 효과를 누릴 수 있었다. 이러한 방식으로 가르치면 학습자의 머리에 새로운 단어들이 모국어로 번역되지 않고, 사진과 연상되어 한국어 자체로 입력된다.
  • 페이지 17페이지
  • 가격 3,000원
  • 발행일 2009.12.15
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 발행기관
  • 저자
top