|
국어번역(한국어번역)의 시제표현방법
중국어는 시제 표현 방법이 단순한 편이다. 한국어에서는 ‘-었-’으로 과거를 나타내고 ‘-겠-’으로 미래를 나타내는데, 중국어에는 이러한 형태소가 발달하지 않았다. “已經, 現在, 昨天” 등과 같
|
- 페이지 11페이지
- 가격 6,500원
- 등록일 2013.08.01
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
국어번역(국어번역)과 미국문학
Ⅳ. 한국어번역(국어번역)과 불문학
Ⅴ. 한국어번역(국어번역)의 문제점
Ⅵ. 한국어번역(국어번역)의 사례
Ⅶ. 향후 한국어번역(국어번역)의 개선방안
Ⅷ. 한국어번역(국어번역)의 한계
Ⅸ. 결론
|
- 페이지 9페이지
- 가격 6,500원
- 등록일 2013.08.09
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
국어번역(국어번역)의 오류
Ⅳ. 한국어번역(국어번역)의 현황
Ⅴ. 한국어번역(국어번역)과 한국문헌정보학
Ⅵ. 한국어번역(국어번역)과 성서학
Ⅶ. 한국어번역(국어번역)의 문제점
Ⅷ. 한국어번역(국어번역)의 중의현상 사례
Ⅸ.
|
- 페이지 8페이지
- 가격 6,500원
- 등록일 2013.08.01
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
국어
2. 문제제기
Ⅱ. 외국어 남발의 현황과 문제점
1. 문장
가. 문장 구조의 변화
나. 시제
다. 번역투 문장
2. 단어
가. 우리말의 파괴
나. 의사소통의 장애
1) 발음상의 문제
2) 동음이의어
|
- 페이지 13페이지
- 가격 1,100원
- 등록일 2008.11.17
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
번역 : 한국민담을 중심으로, 한국헤세학회, 2005
한운운, 한·중 번역에서 나타난 한자어 오류에 대한 연구, 부산외국어대학교, 2008 Ⅰ. 중국어번역(한중번역)
1. 단어 자동 분리는 현대 중국어 구문 분석기의 기초 작업이기 때문이다
2. 단
|
- 페이지 7페이지
- 가격 6,500원
- 등록일 2013.08.01
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|