|
간혹 ‘니’처럼 분철(分綴)표기도 보인다.
飜譯小學 卷之 九(번역소학 권지 구)
外篇(외편)
善行 第 六 (선행 제 육) 1. 연대
2. 언해자
3. 이해
4. 국어학적 특징
<소학언해(小學諺解)>
1. 연대
2. 언해자
3. 이해
4. 국어학적 특징
|
- 페이지 7페이지
- 가격 1,400원
- 등록일 2015.10.30
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
소학편람(小學便覽)》 등을 만들어 그 이해를 도왔다. 이런 맥락에서 소학의 번역이 이루어져 1518년(중종 19) 《번역소학(飜譯小學)》이 간행되었으나, 후에 너무 의역(意譯)에 흘렀다는 비판을 받았기 때문에 직역을 원칙으로 한 《소학언해
|
- 페이지 29페이지
- 가격 5,000원
- 등록일 2009.12.30
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
번역소학’에서는 ‘술와 져와’과 같은 중세적 용례가 많이 발견되지만, 16c 말의 ‘소학언해’에서는 ‘술와 져’로 고쳐져 있음을 발견할 수 있다. 이로 보아 이러한 변화는 중세 말기에 일어난 것임을 알 수 있다.
2
원문/해석
여슷 찻 (여
|
- 페이지 15페이지
- 가격 10,000원
- 등록일 2025.07.10
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
번역본이 민족문화추진회에서 14책으로 출간되고 있다.
* 돈암서원의 의의
돈암서원(遯巖書院)은 규모가 큰 서원은 아니다. 하지만 전형적인 서원의 형태를 취하고 있어 서원이라는 사학의 형태를 짐작하기에는 충분하였다. 오히려 제를 올
|
- 페이지 37페이지
- 가격 2,500원
- 등록일 2024.02.22
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
경위
(2) 개정 한자음의 시행
3) 『홍무정운역훈』편찬 : 표준 중국자음의 제시
(1) 편찬 목적
(2) 편찬 경위
4) 번역 사업의 전개
(1) 『삼강행실도』와 ‘경서’의 번역
(2) 『용비어천가』의 창작
(3) 불경 언해
5) 정음청 설치
4. 맺음말
|
- 페이지 17페이지
- 가격 2,000원
- 등록일 2004.11.11
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|