영화 세 가지 색에서 나타난 색채의 의미
본 자료는 7페이지 의 미리보기를 제공합니다. 이미지를 클릭하여 주세요.
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
해당 자료는 7페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
7페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

목차

서론

blue
줄거리
영화에 대한 전반적인 설명
영화 속 색채의 이미지와 상징

white
줄거리
영화에 대한 전반적인 설명
영화 속 색채의 이미지와 상징

red
줄거리
영화에 대한 전반적인 설명
영화 속 색채의 이미지와 상징

감독과의 인터뷰

참고자료

본문내용

. 그녀는 너무 젊었으니까. 그녀는 언젠가 자신이 누군가의 도움을 필요로 하리라는 사실을 모르는 것이다. <화이트>에서 까롤이 웃음 짓는 이유는 자신보다 더 형편없는 처지의 사람이 있다는 사실을 깨닫게 되기 때문이다. <레드>에서 우리는 발렌틴의 연민에 대해 이해하게 된다.
문: 발렌틴은 박애의 가치를 알게 되고, 줄리는 다시 사랑하는 법을 배우게 된다. 이 부분은 까롤과 도미니크에게도 해당이 되는데, 당신은 자유나 박애에 대해 이야기할 때조차 마지막 한마디는 결국 사랑인 셈이 아닌가.
답: 사실 내 작품들에서 사랑이란 다른 것들과 항상 대립을 할뿐이다. 사랑은 딜레마를 초래하고 고통을 가져다준다. 우리는 사랑하지 못하면서도 사랑이 없이는 살수가 없다. 내 작품에서 해피엔딩은 거의 찾아보기 힘들 거다.
문: 하지만 <레드>의 시나리오를 보면 당신이 박애의 정신을 믿고 있는 것처럼 보인다. 또한 <블루>의 마지막 장면에서는 줄리가 울음을 터뜨리게 되면서 낙관적인 결말을 짓는 것 같던데.
답: 그런 것 같았나? 내게 있어서 낙관적이라는 것은 두 연인이 서로 껴안고 저녁 노을을 향해 걸어가는 그런 거다. 어떤 점이 어필을 했건 상관없는 일이다. <블루>가 낙관적인 것 같았다면 안될 건 또 뭔가? 역설적으로 들리겠지만 나는 블랙 코미디인 <화이트>가 진짜 해피엔딩이었다고 생각한다.
문: 한 남자가 감옥에 갇힌 자기 아내를 만나러 간다. 그게 해피엔딩이라고?
답: 어쨌든 둘은 서로 사랑하지 않는가! 남자는 바르샤바에, 여자는 파리에 있는 상태에서 끝나는 게 더 좋단 말인가? 둘 다 자유로운 대신 사랑하지는 않는 상태에서?
문: <화이트>에서 평등이란 주제는 처음 봤을 때에는 별로 명확하게 다가오질 않는다.
답: 그건 각기 다른 영역에서 찾아 볼 수 있다. 남편과 아내의 사이에서, 또는 야망의 수위와 부의 영역에서. <화이트>는 평등보다는 불평등에 대한 영화다. 폴란드에 '모든 사람은 다른 모든 사람들보다 더 평등해지고 싶어한다'는 말이 있다. 일종의 속담인 셈인데 인간의 본성에 거슬리기 때문에 평등이란 결국 이루어질 수 없다는 사실을 뜻한다. 이 때문에 공산주의도 망했다. 하지만 평등은 좋은 말이고 평등을 이룰 수 있도록 노력해야 한다. 절대 이루어서는 안 된다는 사실을 다행으로 생각하면서 말이다. 완전한 평등은 집단 농장 같은 곳에서나 가능한 것이니까.
문: 프랑스에서 1년째 살고 있는데, <블루>에서와 같은 의미에서의 자유에 대한 개념을 형성하게 된 계기라도 있었나?
답: 아니다. 다른 두 편과 마찬가지로 이 영화는 정치하고는 상관이 없다. 나는 내면적 자유를 이야기하고자 했던 것이다. 외면적 자유, 즉 정치 활동의 자유를 이야기하려고 했던 것이었다면 폴란드를 배경으로 택했을 것이다. 그곳에서는 아직 변화된 것이 없기 때문이다. 좀 멍청한 예를 들어보자면, 당신은 여권만 있으면 미국에 갈 수 있지만 난 못한다. 프랑스에서의 월급으로 당신은 폴란드로 갈 수 있는 비행기표를 살 수 있겠지만 폴란드 사람이 프랑스 행 비행기표를 사는 건 불가능하다. 하지만 내면적 자유는 어디에서건 똑같다.
문: <블루>는 <베로니카의 이중생활>의 연장인 것 같고, 또 <베로니카의 이중생활>은 <십계> 9편의 한 요소(심장병 걸린 가수)를 가져온 것 같다. 뭐 이런 식으로 계속 이어질 수도 있을 것 같은데… 한 편의 영화에서 당신은 다른 영화의 윤곽을 잡게 되는 것 같다.
답: 물론이다. 나야 뭐 항상 똑같은 영화를 찍는 걸 뭐, 거기에 완전히 새로운 것이란 없다. 모든 영화 제작자들은 같은 영화를 찍고 작가들은 똑같은 책을 쓴다고 할 수 있다. '전문가'가 아니고 작가들 말이다. 난 분명 작가라고 했다. 예술가를 말한 게 아니다.
문: 세 편의 영화들은 각각 다른 나라에서 촬영됐다. 유럽 영화 산업에 대한 의무감 같은 것 때문은 아니었나?
답: 유럽 영화 산업이라는 말은 완전히 인위적으로 지어낸 말이다. 좋은 영화와 나쁜 영화의 구분 정도가 있을 뿐이다. <레드>를 스위스에서 찍은 건 경제적인 이유에서였다. 스위스 측이 공동제작을 맡아 줬다. 물론 그게 전부는 아니다. 우린 <레드>와 같은 이야기가 어디에서 일어날까 생각하기 시작했다. 처음엔 영국을 생각했고 이탈리아도 생각해 봤다. 그리곤 중심에서 조금 벗어난 위치에 머무르고 싶어하는 나라인 스위스가 가장 적합하다고 판단했다. 유럽과의 관계에 대한 국민 투표 같은 게 있는 나라가 스위스다. 스위스는 고립을 좋아하는 경향이 있다. 유럽 속의 섬 같은 나라라고나 할까. <레드>는 고립에 대한 이야기다.
문: 프랑스어를 못하면서 프랑스에서 영화를 찍는 게 어렵지는 않았나?
답: 물론 그랬다. 하지만 선택의 여지가 없었다. 프랑스에서 난 재정 문제를 해결할 수 있었지만 다른 곳에서는 그렇지 못하다. 내가 너무 잘 아는 곳에서 일하는 것보다 좀 더 재미있는 점도 있었다. 아주 다른 세계에서 아주 복잡하고 풍부한 언어를 배우고 있다 고나 할까. 내가 대사를 조금 수정하자고 (물론 폴란드어로) 제안할 때 그런 걸 느낀다. 그러면 프랑스에서는 모든 스텝이 나한테 와서 스무 가지가 넘는 방식으로 제안한다.
문: 당신은 세 편의 영화를 찍는 동안 하나의 조화로운 유럽을 창조해 냈다고 할 수 있겠다.
답: 알고 있었는지 모르겠지만 우리 스텝들은 각각 프랑스어, 영어, 폴란드어, 그리고 독일어를 사용한다. 우린 모든 이들이 편안히 작업할 수 있는 분위기를 만들어 냈다. 다른 나라 사람들과 일하는 데 생기는 문제 같은 것은 없었다.
문: 자신이 유럽인이라고 생각하나?
답: 아니다. 난 폴란드 인일 뿐이다. 더 구체적으로는, 내가 좋아하는 조그만 집이 있는, 폴란드 동북부의 작은 마을 사람이다. 하지만 그곳에서까지 일하지는 않는다. 거기에 가면 나는 나무나 하러 다닌다.
참고문헌
Film Comment Magazine 1994년 11월/12월 호
http://my.dreamwiz.com/jyjung71
http://www.france.co.kr/cinema/kieslowski.htm
http://films.hitel.net
http://tksun.aiit.or.kr

키워드

추천자료

  • 가격2,300
  • 페이지수20페이지
  • 등록일2002.11.01
  • 저작시기2002.11
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#209756
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
청소해
다운로드 장바구니