|
기계번역, 음성합성 등 언어와 관련된 연구개발에 중점
《시각과청각이있는컴퓨터》
IBM에서는음성인식소프트웨어와청각기능이내장된컴퓨터를개발. 사람이‘지구본을그려라’라고지시하면, 컴퓨터가이를인식하여지구본을그리고, 사람이
|
- 페이지 15페이지
- 가격 2,000원
- 등록일 2005.03.14
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
개발, 북한이 독자적으로 개발한 기계번역, CAD(컴퓨터보조설계)화상처리프로그램(이미지뷰어) 등 각종 프로그램 활용 등은 바로 추진 가능한 사업들이다.
인터넷을 통한 남북교류도 여러 가지 방안이 제기되고 있다. 남북 이산가족 상봉이 진
|
- 페이지 8페이지
- 가격 1,000원
- 등록일 2004.12.28
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
⑤ 멀티미디어 소프트웨어
⑥ 통신용 소프트웨어(communication software)
⑦ 그룹웨어(group ware)
3) 소프트웨어 개발도구 : 프로그래밍 언어
(1) 기계어
(2) 어셈블리 언어
(3) 고급언어
(4) 제 4세대 언어
※ 참고문헌
|
- 페이지 13페이지
- 가격 2,900원
- 등록일 2007.09.22
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
2) 범용 소프트웨어
3. 소프트웨어 개발도구 : 프로그래밍 언어
1) 기계어
2) 어셈블리 언어
3) 고급언어
(1) FORTRAN
(2) COBOL
(3) BASIC
(4) C
(5) LISP와 Prolog
4) 제 4세대 언어
5) 제 5세대 언어
※ 참고문헌
|
- 페이지 15페이지
- 가격 3,500원
- 등록일 2009.09.21
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
번역학회, 2008
임향옥 / 통역사의 세계, 한국외국어대학교, 2003
최소희 / 통역사·번역사 양성과 인증제도, 한국통역번역학회, 1999 Ⅰ. 서론
Ⅱ. 통역사의 특성
Ⅲ. 통역사의 유형
Ⅳ. 통역사의 조건
Ⅴ. 통역사의 장점
Ⅵ. 결론
|
- 페이지 5페이지
- 가격 5,000원
- 등록일 2013.08.09
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
번역하기, 고려대학교출판부
○ ROMAN ALVAREZ 저, 윤일환 역(2008), 번역 권력 전복, 동인 Ⅰ. 서론
Ⅱ. 번역의 역사
Ⅲ. 번역의 필요성
Ⅳ. 번역과 번역문학자
Ⅴ. 번역과 번역사
Ⅵ. 번역과 만화번역
Ⅶ. 번역과 한자
1. 개화기 한
|
- 페이지 16페이지
- 가격 7,500원
- 등록일 2013.08.01
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
봉사원 모임 장소
2) 수화통역 단상
3) 보면대
4) 카세트
5) 비디오, 비디오카메라, 대형TV
6) 단체복
4. 협력관계
5. 수화통역봉사원증 발급
1) 방침
2) 개요
3) 발급기준
4) 합부의 판정
5) 신분증의 유효기간
6) 등록
Ⅵ. 결론
참고문헌
|
- 페이지 8페이지
- 가격 6,500원
- 등록일 2013.08.09
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
번역사이트
http://www.naver.com/ 지식검색 Ⅰ.서론
머리말
Ⅱ.본론
1.일본 도쿄나리타 국제공항정보 및 공항구조도
(1) 출발 도착 수속가이드
(2) 면세점, 브랜드 부티크
(3) 편리한 시설, 서비스
(4) 공항 지도
2.일본 오사카간사이 국제
|
- 페이지 13페이지
- 가격 2,000원
- 등록일 2009.10.26
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
번역의 이론과 실제, 강원대학교출판부
정호정(2007), 통역 번역의 이해, 한국문화사
지정숙(1997), 번역의 기초이론, 한국번역연구원 Ⅰ. 서론
Ⅱ. 번역의 의의
Ⅲ. 번역의 다양성
Ⅳ. 번역과 번역학
Ⅴ. 번역과 번역문제점
Ⅵ. 번
|
- 페이지 7페이지
- 가격 6,500원
- 등록일 2013.08.09
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
번역된 용예가 이 두 권에서는 3개가 있었는데, 두 권이 각자 다르게 번역하고 있음을 알 수 있다.
Ⅷ. 번역과 창작시 번역방법
\"C\'est l\'extase langoureuse권태로운 황홀\"과 譯詩인 바람을 검토해 보겠다.
C\'est l\'extase langoureuse, (7)
C\'est la fatigue am
|
- 페이지 12페이지
- 가격 6,500원
- 등록일 2013.08.14
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|