|
어두 음절에서 ‘ㅡ’로 변한 사실은 근대국어의 모음조화에 큰 영향을 미침
② ‘ㅡ’는 부분적 중립성을 가지게 되었는데 이 ‘ㅡ’의 부분 중립화는 국어 모음조화의 붕괴를 결정적으로 촉진함
Ⅱ. 당대어 번역하기 (현대어 → 18세기 근
|
- 페이지 14페이지
- 가격 3,400원
- 등록일 2009.10.30
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
어진 고대』(서울: 삼인, 2000)
이태준, 『소련기행』(백양당, 1947)
임지현, 『그대들의 자유, 우리들의 자유-폴란드 민족해방운동사』(서울: 아카넷, 2000)
제인 포털 지음, 권오열 옮김, 『통제하의 북한 예술』(서울: 길산, 2005)
황장엽, 『나는
|
- 페이지 23페이지
- 가격 3,000원
- 등록일 2007.02.12
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
어생활에 없어서는 안 될 매체이기 때문이다.
한자어와 외래어가 순화 대상이 된다면 그것이 비표준어인 경우가 아니면, 표현의 문제라 할 것이다. 한글 전용을 하기 위해서 한자어를 풀어 쓴다거나, 쉽게 이해하게 하기 위해 외래어를 번역
|
- 페이지 13페이지
- 가격 5,000원
- 등록일 2010.11.12
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
당대에 나타나지는 않았지만 그 영향은 1회성으로 그치지 않고 계속해서 이어졌다는 것도 논의를 통해 살펴보았다. 지금까지 중국의 근대사 연구는 앞에서 지적한 것처럼 지나치게 서구 중심의 인식에서 동양의 역사에 나타나는 특수성을 무
|
- 페이지 10페이지
- 가격 5,000원
- 등록일 2009.04.07
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
번역 소설과 신문 연재 번안 소설은 당대의 시대정신을 새로운 문학 형식에 담아내는 한편 세계 문학의 상상력을 한국어로 표현한 원동력이 되었다. 번역과 번안의 원리에서 일어난 변화는 소설 모형과 함께 낱말의 표기 형태, 문장과 단락의
|
- 페이지 9페이지
- 가격 19,000원
- 등록일 2024.09.19
- 파일종류 압축파일
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|