|
한자어의 구조
Ⅴ. 한자어의 연관성
1. 類義語(유의어)
2. 反意語(반의어)
1) 상관 개념(相關槪念)
2) 상대 개념(相對槪念)
3) 모순 개념(矛盾槪念)
4) 반대 개념(反對槪念)
3. 下義語(하의어)
Ⅵ. 한자어와 우리말
Ⅶ. 한자어와 번역한자
|
- 페이지 21페이지
- 가격 7,500원
- 등록일 2011.04.10
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
번역의 문제는 오래 전부터 논란이 되어왔다
2. 그 분야에 있어 전문가임을 보여준다
3. 몇몇의 부분에서 논자는 작은 오류를 범하고 있다
4. 논자의 현실감각을 엿볼 수 있는 부분이다
Ⅳ. 번역과 한자어
Ⅴ. 번역과 번역학
Ⅵ. 번역과
|
- 페이지 18페이지
- 가격 9,000원
- 등록일 2013.08.15
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
번역의 기본요령과 연습, 지구문화사, 2010
설옥순, 시간의 언어화와 번역, 동인, 2009
히라코 요시오 저, 김한식 역, 번역의 원리, 한국외국어대학교출판부, 2007 Ⅰ. 서론
Ⅱ. 번역과 번역사
Ⅲ. 번역과 번역학
Ⅳ. 번역과 한자어
1. ????
|
- 페이지 11페이지
- 가격 6,500원
- 등록일 2013.08.01
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
回顧近代????老國音字母????時, 尙且還有三個南方語音字母????万、?、兀????, 因而我們更不能苛求古人。
Ⅳ. 번역의 과정
Ⅴ. 번역과 김억 번역론
Ⅵ. 번역과 개화기한자어
Ⅶ. 번역의 사례
Ⅷ. 번역과 각국번역의 비교
참고문헌
|
- 페이지 11페이지
- 가격 6,500원
- 등록일 2013.08.01
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
번역문학에 관한 비평적 연구, 한국비교문학회, 1994
윤성규, 영어의 번역과 오역사례 연구, 대한언어학회, 2007
최석희, 한국 문학의 독일어 번역 : 한국민담을 중심으로, 한국헤세학회, 2005
한운운, 한·중 번역에서 나타난 한자어 오류에 대한
|
- 페이지 7페이지
- 가격 6,500원
- 등록일 2013.08.01
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|