• 통합검색
  • 대학레포트
  • 논문
  • 기업신용보고서
  • 취업자료
  • 파워포인트배경
  • 서식

전문지식 37건

원문: 事他十分感到的。 수정: 이번일은 그를 매우 난감하게 하다. 설명: 그로 하여금 에서 ~로 하여금은 일본식 표기로 지양해야하는 번역이다. 중한번역연습 제2장 문형번역오류에 제시된 중국어원문과 오역(또는 초역), 수정 및 연습
  • 페이지 9페이지
  • 가격 3,700원
  • 등록일 2022.08.12
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 없음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
进入21世纪后,社会不断发展、逐渐转型,知识经济成为最主流的发展模式。与此同时,人们为了在竞争激烈的现实中、谋求更好的生活质量和社会地位,&
  • 페이지 3페이지
  • 가격 5,000원
  • 등록일 2009.12.16
  • 파일종류 워드(doc)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
중국어번역)의 수사법 활용 1. 언어유희 1) 원문 2) 직역 3) 자막 2. 이중의미 1) 원문 2) 직역 3) 자막 3. 유명한 대사와 상황인용 1) 원문 2) 자막 4. 오역한 제목의 예 1) 하일군재래 2) 류망의생 3) 비정성시 4) 귀주이야기 Ⅵ. 한중번역(
  • 페이지 20페이지
  • 가격 9,000원
  • 등록일 2013.08.09
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
중국어번역)의 개선방안 실제 번역의 난점을 해결하기 위한 학계의 공동 노력 또한 필수적이다. 중국어의 음역/의역/음의역 문제라든가 중국음의 표기 방식에 대한 모범적인 번역 방식과 합리적이고 공인된 중국음 표기 방법이 하루 바삐 마
  • 페이지 23페이지
  • 가격 9,000원
  • 등록일 2013.08.14
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
중국어번역(한중번역)의 공통표기방법 영화는 종합예술이라고 한다. 어떤 분야의 소재를 다루느냐에 따라 간혹 낯선 전문용어가 등장한다. 그럴 경우 스토리 전개의 이해를 높이기 위하여 당연히 또 정확히 번역을 해 주는 것이 기본이다. 기
  • 페이지 17페이지
  • 가격 7,500원
  • 등록일 2013.08.15
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음

논문 2건

김소월의 시는 파운드가 그렇듯이 원문(SL)과 역문(TL) 사이의 언어적 근접성을 꾀하기보다는 해석과 그것을 토대로 한 나름의 다시 쓰기(rewriting)를 시도하였다. 4. 신광수의 원시와 김억의 역시들 김억은 신광수의 시 번역을 통하여 중국어의
  • 페이지 7페이지
  • 가격 1,000원
  • 발행일 2010.02.24
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 발행기관
  • 저자
중국어문학회, 1993. 강경구, 「沈從文 愛情小說 硏究」, 영남중국어문학회, 1994. 강경구, 「沈從文의 《邊城》과 이상향」, 대한중국학회, 1995. 공상철, 「沈從文 문학세계 속의 記憶과 敍事」, 중국어문연구회, 1996. 유창진, 「沈從文 文學 속
  • 페이지 21페이지
  • 가격 3,000원
  • 발행일 2009.11.12
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 발행기관
  • 저자

취업자료 1건

원문으로 읽고 해석하는 능력을 기르고, 중국어로 글을 쓰고 발표하는 기회를 찾아 실력을 향상시킬 것입니다. 두 번째 목표는 중국 문학과 문화에 대한 깊은 이해를 갖추는 것입니다. 중어중문학과에서 다양한 문학 작품을 공부하고 분석하
  • 가격 3,000원
  • 등록일 2023.07.06
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 직종구분 전문사무직
top