|
번역에 있어서의충실성과자유란 상호 배타적인 개념이 아니라 상호 보완적인 개념은 아닐까?
Ⅷ. 향후 한중번역(중국어번역)의 개선방안
실제 번역의 난점을 해결하기 위한 학계의 공동 노력 또한 필수적이다. 중국어의 음역/의역/음의역 문
|
- 페이지 23페이지
- 가격 9,000원
- 등록일 2013.08.14
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
향후 한중번역(중국어번역)의 제고방안
이중 언어 텍스트학’의 ‘삼중 대조 분석’의 방법으로, 魯迅의 ≪傷逝≫를 텍스트로 하여 그 한국어 번역 양상을 어휘 번역과 문장 번역으로 나누어 살펴보고 약간의 번역 규칙을 제시하였다.
중한
|
- 페이지 17페이지
- 가격 9,000원
- 등록일 2013.08.15
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
번역학에 관한 원론적인 공부를 피해갈 수는 없을 것 같다. 다행스럽게도 작년에 창립된 〈한국번역학회〉에서 새로운 인문학의 지평위에서 번역의 문제를 고민하고 있는 터여서 한결 힘을 들 수 있을 것 같다.
Ⅷ. 향후 한중번역(중국어번
|
- 페이지 20페이지
- 가격 9,000원
- 등록일 2013.08.09
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
북경녀석들
5) 인생
6) 햇빛 쏟아지던 날들
7) 메이드 인 홍콩
Ⅴ. 중국어번역(한중번역)의 현황
Ⅵ. 중국어번역(한중번역)의 문제점
Ⅶ. 중국어번역(한중번역)의 사례
Ⅷ. 향후 중국어번역(한중번역)의 전망
Ⅸ. 결론
참고문헌
|
- 페이지 12페이지
- 가격 6,500원
- 등록일 2013.08.09
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
중국어번역에서 존재하는 몇가지 문제점, 길림성민족사무위원회
태평무(2006), 중국어 번역이론과 기교, 서우얼출판사 Ⅰ. 서론
Ⅱ. 중국어번역(한중번역)의 분류
1. 이론서
2. 소설
Ⅲ. 중국어번역(한중번역)의 오역
1. 어색한 번역어
|
- 페이지 17페이지
- 가격 7,500원
- 등록일 2013.08.15
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|