오대사통속연의 7회 8회 9회 한문 및 한글번역
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
해당 자료는 10페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
10페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

소개글

오대사통속연의 7회 8회 9회 한문 및 한글번역에 대한 보고서 자료입니다.

목차

제칠회 살간신연왕참호 각강적진장선모
오대사통속연의 7회 간언하는 신하를 죽이고 연나라 왕은 호칭을 참칭하고 강한 적을 물리쳐 진나라 장수가 잘 꾀를 내다
제팔회 부자취우참조전인 군신토역모정서흉
오대사통속연의 8회 부자가 여자를 공유하다 참혹하게 칼을 맞고 군주와 신하가 역모를 토벌하여 흉한자를 없앨 꾀를 정하다
제구회 실연토위제작수노 평선주서씨전정병
오대사통속연의 9회 연나라 영토를 잃은 가짜 황제는 묶인 노예가 되며 선주를 평정한 서씨는 정권을 독차지하다

본문내용

기에 아직 믿지 않았지만 당도습이 두세번 참소를 하니 다시 여러 왕과 대신이 더 몇 마디 말을 더하니 깨닫지 못하게 의심이 일어나 곧 당도습에게 병사를 불러 호위하러 들어오게 했다.
(也作劉仁恭耶!)
야파작유인공야
유인공처럼될까 두렵다!
元膺聞信, 驚懼交, 遂囑大將徐瑤、常謙等, 引兵猝攻道襲, 道襲身中流矢, 墜馬而亡。
원응문신 경구교병 수촉대장서요 상겸등 인병졸공도습 도습신중유시 추마이망
왕원응은 소식을 듣고 놀람과 두려움이 교차해 곧 대장인 서요와 상겸등에게 병졸을 인솔하고 갑자기 당도습을 습격하게 하니 당도습은 몸에 날라가는 화살을 맞아 말에 떨어져 사망했다.
那時王建得報, 果道是元膺爲逆, 卽遣王宗侃調集大軍, 出討元膺。
나시왕건득보 과도시원응위역 즉견왕종간조집대군 출토원응
侃(강직할 간; -총8획; kan)
저 당시 왕건이 보고를 받고 과연 왕원응이 반역했다고 여기며 왕종간을 보내 대군을 조달해 모으게 하여
瑤與謙皆敗死, 元膺逃匿龍池艦中, 途次日登岸乞食, 爲衛兵所殺.
요여겸개패사 원응도닉용지함중 도차일등안걸식 위위병소살
서요와 상겸이 모두 패배하여 죽어 왕원응은 용지 전함속으로 도망가 도중에 다음날에 강가에 올라 음식을 구걸하다 호위병에게 피살당했다.
建追廢元膺爲庶人, 改立幼子宗衍爲太子。
건추폐원응위서인 개립유자종연위태자
왕건은 왕원응을 서인으로 죽은 뒤에 폐위하고 다시 어린 아들 왕종연으로 태자를 세웠다.
高季昌以蜀遭內亂, 有隙可乘, 遂進攻夔州。
고계창이촉조내란 유극가승 수진공기주
고계창이 촉나라가 내란을 만나자 틈이 있다고 보고 곧 기주를 공격했다.
夔州刺史王成先出兵逆戰, 季昌令軍士乘風縱火, 焚蜀浮橋。
기주자사왕성선출병역전 계창령군사승풍종화 분촉부교
기주자사인 왕성선이 병사를 내어 공격전투를 하니 고계창은 군사를 시켜 바람을 틈타 불을 놓게 하며 촉나라 부교를 불사르게 했다.
蜀兵頗有懼色, 幸蜀將張武, 擧鐵拒住敵艦。
촉병파유구색 행촉장장무 거철거주적함
(끈목, 인끈 환; -총12획; geng)의 원문은 姮(항아 항; -총9획; heng)이다
촉나라 병사는 자못 두려운 기색이 있다가 다행히 촉나라 장수인 장무는 철끈을 들어 적 전함을 막았다.
季昌仍不能進軍, 忽然間風勢倒吹, 害得季昌放火自燃.
계창잉불능진군 홀연간풍세도취 해득계창방화자연
고계창은 군사를 진격하지 못하고 갑자기 바람 기세가 거꾸로 불어 고계창이 방화한것에 자신이 타게 되었다.
荊南兵不被焚死, 也被溺死, 季昌忙易小舟, 狼狽奔還。
형남병불피분사 야피닉사 계창망역소주 낭패분환
형남병사는 불타 죽지 않으면 익사당하니 고계창이 바삐 작은 배를 갈아타고 낭패해 달아났다.
小子有詩詠道:返風撲火自當災, 數載經營一炬灰!
소자유시영도 반풍박화자당재 수재경영일거회
火 [p//hu] ①불을 두드려서 끄다 ②불에 달려들다 ③불 속으로 뛰어들다
내가 시로 다음과 같이 읊는다. 바람이 거꾸로 불어 불을 끄게 되어 스스로
天意未容公滅蜀, 多事溯江來。
천의미용공멸촉 몽동다사소강래
(싸움배 몽; -총20획; meng) (싸움배 동; -총18획; tong)
하늘의 뜻이 아직 촉나라를 공멸을 용납하지 않으니 싸움배가 일이 많게 강을 거슬러 왔다.
荊, 蜀戰罷, 梁、晉又復交兵, 欲知勝負如何, 試看下回便知。
형 촉전파 양 진우부교병 욕지승부여하 시간하회변지
형과 촉의 전쟁이 그치고 양나라와 진나라가 또 다시 교전하려고 하니 승부가 어찌할지 알려면 시험삼아 아래 10회 부분을 보면 곧 알리라.  
劉守光父子, 有必亡之道, 亦有應誅之罪。
유수광부자 유필망지도 역유응주지죄
유수광 부자는 반드시 멸망할 도리가 있고 또 응당 주벌될 죄가 있다.
晉王存勖, 出兵滅燕, 歸守光父子, 聲其罪而誅之, 宜也, 但必戮家屬, 毋乃過甚。
진왕존욱 출병멸연 집귀수광부자 성기죄이주지 의야 단필변륙가속 무내과심
(나란히 할 변; -총9획; pian) 戮 [pian lu] 一被
毋乃( '바로 ~이 아닌가'라는 뜻의 반문형 의문문을 이루어 긍정을 강조하는 효과를 낸다. 毋(무내)와 같다.
진왕인 이존욱은 출병해 연나라를 멸망시켜 유수광 부자를 잡아 돌아와 죄를 성토해 주벌함이 의당하지만 단지 반드시 가족을 다 죽임은 너무 심하지 않는가?
李遇自恃舊勳, 蔑視徐溫, 不過驕矜之失, 無甚大惡, 且旣誇令出降, 黜其官而赦之, 可也, 卽不赦之, 而家族何辜, 寧必誅夷而後快!
이우자시구훈 멸시서온 불과교긍지실 무심대악 차기과명출항 출기관이사지 가야 즉불사지 이가족하고 녕필주이이후쾌
命의 원문은 令이다.
이우는 스스로 예전 공훈을 믿고 서온을 멸시해 교만한 실책에 불과하고 심한 큰 악이 없는데 이미 속아 항복을 나가서 관직을 쫓아내 사면함이 가능한데 사면하지 않고 가족은 무고한데 어찌 다 죽인 뒤에 흔쾌하겠는가?
周文王治岐, 罪人不, 方卜世至八百年, 蓋不嗜殺人, 方垂久遠。
주문왕치기 죄인불노 방복세지팔백년 개불기살인 방수구원
bu nu 不 亦作“ 不帑 ”。不罪人的妻子女
맹자 양혜왕(梁惠王)장구(章句) “(주 문왕은) 벼슬한 사람에게는 녹봉을 대대로 주었고, 관문과 시장에서 살폈지만 징세하지 않았고, 연못에서 물고기를 잡아먹는 것을 금하지 않았고, 죄인의 처자에까지 벌이 미치지 않게 했습니다.”[仕者世祿 關市譏而不征 澤梁無禁 罪人不]
주나라 문왕이 기를 다스릴 때 죄인을 처자를 벌주지 않아 복된 세상이 8백년에 이르렀는데 또 살인을 좋아하지 않아야 오래 멀리갈수 있다.
李存勖已爲過暴, 而徐溫尤甚。
이존욱이위과포 이서온우심
이존욱이 이미 과도하게 포학하고 서온은 더욱 심하다.
是欲垂裕後昆, 其可得乎?
시욕수유후곤 기가득호
垂裕後昆(형, 자손 곤; -총8획; kun):모범이 될 만한 좋은 법도를 자손에게 남기는 일 또는 후세에 전하는 교훈을 후대 자손에게 전함
蜀事隨手敍入, 亦爲按時敍事起見, 僭僞之徒, 且不能自全骨肉, 雄亦何益乎?
촉사수수서입 역위안시서사기현 참위지도 차불능자전골육 웅지역하익호
僭 [jian wi] 指越不之事
雄(맹금 지; -총11획; zhi) [xiong zhi] 凶猛的。比雄健,强悍
촉나라 일은 손에 따라 서술해 넣고 또한 시기를 따라 일을 서술하기 위하니 참람되게 허위를 하는 무리는 스스로 골육도 온전히 하지 못하니 또 강해져도 무슨 이익이 있겠는가?

키워드

  • 가격12,000
  • 페이지수66페이지
  • 등록일2017.02.12
  • 저작시기2017.2
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#1018491
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
다운로드 장바구니