비교문학
본 자료는 3페이지 의 미리보기를 제공합니다. 이미지를 클릭하여 주세요.
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
해당 자료는 3페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
3페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

목차

1 . 비교문학의 개념과 범주
- 비교문학의 용어, 개념(프랑스 학파, 미국학파)

2. 국민문학․비교문학․일반문학

3. 비교문학의 발달단계
- 태동기, 토대적인 이론의 확립기

4. 1960․70년대 미국의 비교문학

5. 영향관계와 비교연구
1) 해외교류의 의미
2) 발신자 ․수신자․전신자

6. 월렉․레마크․피터 브룩스의 견해

7. 다문화 시대의 비교문학

결론

본문내용

이라 한다면, 수신자는 그 도달점이다. 그러므로 이 수신자의 연구는 한 작가의 외국문학으로부터의 표절이나 모방 및 그 밖의 영향요소를 적출해 내는 것으로, 원천의 연구가 된다.
이 원천연구는 그 영향의 도달점인 수신자로부터 출발점인 발신자를 발견하는 것이 된다. 원천연구는 독서적 영향의 연구와 실제적 영향의 연구로 구분되는데, 전자인 독서적 영향의 연구에는 특정의 문학형식 및 특정의 작가를 원천으로 삼는 개별적 원천의 연구와 한 나라 내지 수개국의 문학작품을 원천으로 하는 종합적 원천의 연구가 있다. 그리고 후자 실제적 영향의 연구에는 작가가 작품으로 삼고 있는 원천 이외에 외국에 여행하고 체류하는 동안에 얻은 인상, 지식, 영향과 같은 연구가 이에 포함된다. 방띠겜은 이를 crenologie(Krene, source)라 하고 있다. 원천연구에서 비교문학자는 수신자가 발신자로부터 받아들이는 과정에서 외국문학의 원작에 의한 직접적인 수용인가 아니면 번역작품을 통한 수용인가를 밝히고, 그 다음에는 그것을 어느 만큼 소화하고 있으면, 그 결과 그것이 자신의 작품에 어떻게 반영되어 있는가를 면밀히 검토해야만 한다. 한마디로 비교문학의 연구에서 수신자의 시점은 원천탐색으로 발신자의 시점과는 정반대의 입장이라 할 수 있다. 외국문학의 영향을 받아들이는 작가는 작품이 한 단위가 되어 발신자의 작품이나 작가를 발견하는 것이다. 따라서 수신자의 입장에서는 작품이나 작가가 하나로 국한된데 반하여, 발신자적 입장에서는 작가나 작품이 복합적으로 구성되어 있다.
3) 轉信者의 시점 : 전신자(송신자, intermediaire)는 한 나라의 문학작품 및 문학사상을 다른 나라에 전파시키는 사람이나 번역물을 이름이다. 이 전신자의 연구는 발신자와 수신자 연구의 종속적인 연구로서 중요할 뿐만 아니라, 그 자체로서 독립된 분야를 형성하고도 있는 것이다. 그런데 이 전신자의 연구에는 개인적 매개자와 매개적 환경과 번역자의 연구 등이 포함되어 있다.
① 개인적 매개의 연구 - 수신자국에서 발신자국으로 가는 여행가나, 발신자국에서 수신자국으로 가는 여행가와 같은 이동적 매개의 연구와, 제 3국에서 국제적 매개의 역할을 하는 고정적 매개의 연구가 있다. 전자의 경우 이들은 자신의 여행지에서 얻어진 인상이나 인기 같은 것에 편승하여 서적을 구입하거나 인상기를 쓴 것이 수신자국의 여론을 결정적으로 지배하는 경우가 가끔 있다. 그리고 후자의 경우는 우리 근대문학에서 일본이나 중국이 그에 해당된다. 서구작가나 사상가의 인명표기나 작품명의 표기에서 한자로 된 것을 많이 볼 수 있는 점이 바로 이것을 말하는 것이다.
② 매개적 환경의 연구 - 외국문학자의 집단이나 문학잡지와 신문 등의 연구가 있다. 이러한 매개의 역할이 크다는 것은 누구도 부인하지 못할 사실이 되고 있으므로 이러한 매개적인 환경이 밝혀지지 않고 비교문학을 수행하기란 어려운 일이 되었다. 따라서 비교문학의 본령이라기보다는 그 연구를 위한 선행작업으로 외래문학의 이입사를 확립하는 것이 중요하다고 볼 수 있다.
③ 번역자의 연구 - 번역 및 번역자의 연구는 한 나라의 문학사에 나타난 제현상의 잠재적 요인을 알기 위한 연구가 된다. 이 때에 역서 같은 것은 번역된 작품에 대한 그 당시의 반향, 즉 영향도를 측정하는데 중요한 자료가 되기도 한다.
따라서 이 전신자의 연구는 외국문학과의 영향관계를 연구하는데 배제될 수 없는 속성이기도 하다. 방띠겜은 이 전신자를 mesologie라 명명하고 있다. 사실 우리나라의 경우, 이 전신자의 연구가 제대로 수행되지 않고서는, 문학사의 구축에 있어서 어려움이 뒤따르게 될 것이다. 뿐만 아니라 이 전신자 연구는 비교문학자의 본령이 발휘되는 특수한 분야가 되기도 한다.
6. 웰렉, 레마크, 피터 브룩스의 견해
< 웰 렉 >
< 레 마 크 >
영향연구에 대한 입장은? 회의적
관심분야? 예술작품의 묘사, 해석, 가치 평가
문학연구란? 문학의 가치와 질에 중점적
→문학사, 문학이론, 문학비평간의
구분을 없애야 한다.
주장? 문학의 범주 확대
∵ 비교문학도 하나의 학문영역이고
동시에 방법일 수 있으므로..
비교의 조건은? 분리성, 일관성, 체계성
공통점 : 문학적 범주 중시, 소재>방법
< 텍스트 분석 >
피터 브룩스...문학을 무엇과 비교할 것인가에 대해 염려하지 않고서도
문학성과 문학현상을 가르치고 연구할 수 있었다.
→문학<이론, 소재,방법
번하이머...문학을 비교하기보다 비교에 관한 이론을 비교하고 있었다.
7. 다문화 시대의 비교문학
① 다문화주의에서의 문학
문학이 문화속으로 들어감으로 해서 과거 문학을 작가, 시대, 국가, 갈래, 형태 등으로 보던 방식 → 종족, 계급, 젠더, 담론, 이데올로기와의 관련하에서 바라보게 되었다.
->>> 문학은 더 이상 그 자체의 고유 속성을 논하기보다 사회적, 지리적, 역사적, 예술적인 관점에서 고찰되도록 방향이 정해지고 있다.
② 다문화주의의 영향
복합문화시대의 개별문화간의 비교에는 서구권 중심의 비교문학자들이 주로 취급하던 서구문화유산의 비교로는 한계가 도달. 그들에게 새로운 활로를 준 것은 탈식민문화를 포함한 그들이 취급하지 않았던 민족문화를 포함해야 한다는 어려움을 갖고 있다
->>> 다문화주의는 그간의 문화의식의 중심이었던 백인, 남성, 중산층 위주에서 벗어날 수 있다는 점에서 탈식민지문학, 여성주의문학, 대중문학등으로 확산될 수 있는 기반을 제시. 우리나라처럼 제3세계에 속한 나라의 문학은 더욱더 많은 조명을 받을 수 있게 되었다.
결론
비교문학은 언제나 염려와 고민의 학문이었고, 위기의 학문이다.
비교문학의 정체성에 대한 끊임없는 고민이나 회의는 비교문학이 언제나 자기 비판에 철저한 학문이라는 반증이 될 수 있고, 이점이 바로 많은 학문 분야들의 지속적인 부침 속에서도 비교문학이 확고하게 그 위상을 유지하면서 강인한 생명력 보여준 이유이다.
《 참고문헌 》
「비교문학의 이론과 실천」 - 조진기 저. 홍익출판사.
「비교문학」 - 이혜순. 서울. 문학과 지성사
「비교문학이란 무엇인가」 - 브뤼넬. 삐에르. 서울. 미리내
「비교문학」 - 윤호병. 서울. 민음사
  • 가격2,000
  • 페이지수11페이지
  • 등록일2005.06.10
  • 저작시기2005.06
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#301603
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
청소해
다운로드 장바구니