[문화와언어]한미간의 의식구조 차이에 따른 언어표현 비교분석
본 자료는 5페이지 의 미리보기를 제공합니다. 이미지를 클릭하여 주세요.
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
해당 자료는 5페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
5페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

목차

[ 목 차 ]

I. 서 론

II. 이론적 배경

III. 자료 수집 방법

IV. 한미간의 의식구조 차이 비교
1. 동서양의 집단주의와 개인주의
1) 개인과 집단
2) 세부적 사고와 종합적 사고
2. 상황 의존적 문화와 상황 독립적 문화
1) 청자중심과 화자중심의 대화
2) 체면에 대한 인식
3. 관계문화와 계약 문화
1) 일(Task)중심과 관계(Relationship)중심
2) '의리'에 대한 태도
4. 상하 관계와 평등 관계

V. 한미간의 사회적 관행과 언어표현
1. 언어의 규범
2. 화제의 선정 : Do & Don't
3. 비언어적인 행위

VI. 문화적 함의에 따른 언어표현
1. 문화적 함의의 단어의 예
2. 계층이나 성에 따른 언어 사용
3. 표현양식의 차이
4. "No gap no overlap" 원칙
5. 어순의 차이
6. 유사영어

VII. 결론 및 논의

참고문헌

본문내용

해하는 능력을 갖추는 것이 필요하다는 인식이 확산되어야 하리라고 본다. 또한 영미문화 관련 교육 내용을 영어교과 강의 요목에 포함하고 상황별로 부딪히는 다양한 내용을 단계적으로 교육계획에 반영해야 되리라고 본다.
다섯째, 언어 속에서 자연히 문화가 익혀지도록 하는 접근법을 개발하는 것이 필요하리라고 본다. 아직 우리의 인식에는 외국문화의 전이에 대한 두려움이 적지 않게 작용하고 있으며 자국 문화보존 욕구도 공존하고 있다. 여전히 일부 기성인들은 된장찌게를 싫어하고 햄버거를 좋아하는 신세대에 대한 걱정을 한다. 이러한 현실에 비추어 미국 문화를 너무 강조하여 거부감을 일으키지 않도록 하는 센스가 필요하다. 즉, 언어에 비중을 두어 영어를 배우는 과정에서 자연히 문화가 익혀지도록 하는 것도 대안이 될 것이다. 미국사람들과 같이 생각하고 행동하는 것이 아니라 주어진 상황에 따라 각자가 올바른 언어행위를 할 수 있는 센스를 갖추도록 하는 것이다. 이를 위해서는 다양한 학습활동과 교재로 목표문화에 대한 지식을 습득해야만 하리라고 본다. 결론적으로 한미문화의 이해는 문화와 언어를 동시에 접할 수 있는 기회를 부여함으로써 대인간의 의사소통을 활성화하고 상호작용을 증진할 수 있게 해주는 것으로 국제화 시대에 우리가 필수적으로 갖추어야 할 것이다.
이 연구에서는 아주 폭넓은 문화의 개념을 언어와 연관하여 개괄적인 접근을 하였다. 따라서 이 연구는 다루고자하는 한미간의 의식구조, 사회관행 및 관련 언어표현에 관한 자료를 일일이 제시하고 총체적으로 분석하지 못하는 한계를 지닌다. 보충 자료의 수집이나 설명이 미흡한 부분은 향후 미시적인 접근을 통해서 세부적으로 보완하고 검증해야 되리라고 본다.
참고문헌
이완기, 차경환. 초등영어 문화교육의 내용과 지도방법 연구.영어교육 54(1). 327-72.
Brown, P., & Levinson, S. (1978). Universals in language Usage: Politeness Phenomena. In E.N. Goody(Ed.), Questions and politeness(pp. 56-299). Cambridge: Cambridge University Press.
Brook, P. (1988). The shifting point. London: Methuen.
Byram, M. and Fleming, M. (Eds.) (1998). Language learning in intercultural perspective. Cambridge: Cambridge University Press.
Coleman, C. (1990) American Images of Korea, Hollym.
Collie, J. and Slater, S. (1987). Literature in the language classroom: A resource book of ideas and activities. Cambridge: Cambridge University Press.
Fasold, Ralph. (1990). The sociolinguistics of language. Oxford: Blackwell. Genzel, R. B. and Cummings, M. G. (1994). Culturally speaking: A conversation and culture text. MA: Heinle & Heinle Publishers.
Hall, Edward. (1983). The dance of life : The outer dimension of time. New York: Double day and Company.
Hall, Edward. (1976). Beyond culture. Garden city, New York: Anchor Books.
Hofstede, G. (1982). Cultures consequences. Newbury park, CA: Sage publiation.
Hymes, Dl. (1982). TESOL Quarterly, 22., p. 576.
Hymes, D. (1972). On communicative competence. In J. B. Pride & Holmes(Eds.), Sociolinguitics (pp. 262-293). Harmondsworth, England:Penguin Books.
Kaplan, R. (1966). Cultural thought patterns in inter-cultural education. In H. P. Allen & R. N. Campbell. (Eds), Teaching English as a second language : a book of reading (2nd ed.), Mcgraw-Hill International Co.
Robinson, G. L. N. (1985). Cross-cultural understanding: Processes and approaches for FL, ESL. and bilingual educators. Oxford: Pergamon
Samovar, L. A. and Porter, R. E. (1994). Intercultural communication: A reader. Belmont, CA: Wadsworth Publishing Co.
Saville-Troike, M. (1982). The ethnography of communication: An introduction. New York: Basil Blackwell.
Seelye, H. (1984). Teaching culture. Littlewood. IL: National Textbook Co.
Valdes, J. (Ed.). (1986). Culture bound. Cambridge: Cambridge University Press. Woo, Choong-whan. (1995). Rules of speaking: Conversational politeness in an ESL Classroom. Unpublished PhD Dissertation. UMI.
  • 가격2,800
  • 페이지수17페이지
  • 등록일2008.12.01
  • 저작시기2008.11
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#498960
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
청소해
다운로드 장바구니