• 통합검색
  • 대학레포트
  • 논문
  • 기업신용보고서
  • 취업자료
  • 파워포인트배경
  • 서식

전문지식 245건

파트너는 EC의 다른 나라들인데, 특히 독일과 프랑스이다. 이탈리아 정부는 원래 공화국이었다가 군주국 그리고 공화국, 그리고 군주국으로 바뀌었다. 이것이 다시 공화국으로 돌아온 것은 1946년이다. 1. 이탈리아 ITALY 영문 2. 한글번역문
  • 페이지 2페이지
  • 가격 2,000원
  • 등록일 2014.12.15
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 없음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
Q:Skills for success4해석(reading and writing UNIT1)-영어번역가 전문영한번역What makes someone a hero?영어번역 유닛1 누군가를 영웅으로 만들어주는 요소는 무엇인가? 전문번역가의 번역샘플, skills for success 해석, We All Need a Hero, Defining a Superhero Q: What make
  • 페이지 7페이지
  • 가격 1,500원
  • 등록일 2017.05.04
  • 파일종류 아크로벳(pdf)
  • 참고문헌 없음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
음식 ‘김치’는 유네스코에 공식적으로 등재된 세계문화유산입니다. 때문에, 한번쯤 먹어보시길 추천드립니다. 이상으로 한국에 대한 소개를 마치도록 하겠습니다. 감사합니다. 1. Introduction of Korea. 2. 한국 소개하기[한글 번역문]
  • 페이지 2페이지
  • 가격 2,000원
  • 등록일 2017.06.09
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 없음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
수업 들어가자. 시작할 시간이 거의 다 됐어) 영어회화1,영어회화,TV 강의 중 3과,관련된 본인의 사진 2매,한글 및 영어 원고 1. 시작하며 2. 상황이 담긴 사진 2장 3. 사진 상황을 설명하는 글을 작성 4. 사진 상황에서 나눈 영어대화문
  • 페이지 6페이지
  • 가격 7,000원
  • 등록일 2019.09.30
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
번역은 도착어를 사용하는 사람들을 위한 것이므로 도착어의 문화가 느껴지도록 해야 한다. 앞서 연구한 내용에서 언어와 문화는 떼어낼 수 없는 관계임을 보았다. 그러므로 한국어를 쓰는 한국문화를 가진 사람들이 영어라는 언어를 번역한
  • 페이지 11페이지
  • 가격 2,000원
  • 등록일 2009.11.03
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
노력했다.) 4.참고문헌 박윤주 『English Conversation 1(영어회화1)』 방송통신대학교출판문화원 2016 영어회화1 TV 강의 중 3과 (Blind Date) 와 4과 (Going to the Performance)를 시청하고 1.대화 사진 2.에피소드 내용 - 한글 3.영어 원고 4.참고문헌
  • 페이지 8페이지
  • 가격 7,000원
  • 등록일 2019.10.07
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
번역이라고 하기 어렵습니다. 영어 책을 한국어로 번역하는 이유는 영어를 모르는 독자를 위해서이고 한문 고전을 현대 한국어로 번역하는 이유는 한문을 모르는 독자를 위해서라는 당연한 상식이 통하지 않을 만큼 원문을 존중하는 직역주
  • 페이지 6페이지
  • 가격 2,500원
  • 등록일 2017.02.21
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
하기보다는 의사소통의 효율성을 추구하여야 할 것으로 본다. Ⅲ. 결론 지금까지 본론에서는 번역의 관점에서 영어와 한국어의 특성을 비교하여 제시해 보았다. 번역은 원천어를 분석하여 목표어로 옮겨가는 과정이다. 번역을 할 때 부딪치
  • 페이지 12페이지
  • 가격 5,000원
  • 등록일 2017.09.26
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
번역문에 나타나는 특징을 구문과 어휘로 나누어서 살펴보았는데, 이들 영-한 번역문의 특징은 한국어의 일반적인 어법과 경합을 벌이기도 하고, 새로운 어법으로 그 생존 가능성을 시험받고 있기도 하다. 김정우. (2011). 영어 번역 한국어의
  • 페이지 5페이지
  • 가격 3,700원
  • 등록일 2017.09.17
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
번역하는 데 더 자연스럽다는 것이 저자의 지적이다. 3, 영어는 한국어에 비해 명사와 형용사의 비중이 상대적으로 크고, 한국어는 영어에 비해 동사와 부사의 비중이 크다. 다른 식으로 표현하면 영어는 한국어보다 추상성과 보편성을 담아
  • 페이지 11페이지
  • 가격 3,900원
  • 등록일 2016.09.29
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
top