|
외래어건 모국어건 간에 사람들이 의사소통을 더욱 쉽고 간결하게 하기 위한 의지들이 농축되어 있다는 것을 엿볼 수 있다는 것이다.
우리가 현재 공부하고 있는 영어번역입문과 같은 과목도 결과적으로는 다른 언어를 우리가 이해할 수 있
|
- 페이지 7페이지
- 가격 1,800원
- 등록일 2012.09.10
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
번역어의 의미
외국에서 들어온 새로운 말들을 받아 들일 때 쉽게 이해 할 수 있도록 나름의 의미를 부여하여 만든 말.
- 일본을 거쳐 유입된 것이 대다수.
번역어의 특징
(1) 강대국이 약소국에 영향을 미친다.
(2) 카세트 효과가 나타난
|
- 페이지 14페이지
- 가격 1,900원
- 등록일 2007.07.22
- 파일종류 피피티(ppt)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
번역(한중번역)의 현황
Ⅳ. 중국어번역(한중번역)과 중국영화번역
Ⅴ. 중국어번역(한중번역)의 문제점
Ⅵ. 중국어번역(한중번역)의 사례
Ⅶ. 중국어번역(한중번역)의 외래어표기법
Ⅷ. 중국어번역(한중번역)의 한계
Ⅸ. 결론
참
|
- 페이지 13페이지
- 가격 6,500원
- 등록일 2013.08.14
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
외래어 표기법이 체계적으로 적용되면 학문적 성과나 연구 결과가 국제적으로 전달될 때도 그 내용이 명확해지고, 다른 언어 사용자들이 한국어 자료를 쉽게 참고할 수 있다. 본인은 대학에서 다양한 외국 논문을 번역해 읽으면서 외래어 표
|
- 페이지 8페이지
- 가격 2,000원
- 등록일 2025.02.18
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
외래어와 한, 일 양어 모두 접속이 불가능한 외래어가 있다. 그리고 한국어에는 ‘하다’의 접속이 가능하지만 ‘する’는 접속이 불가능한 것도 있고 그 반대의 경우도 있다. 한, 일 양어 모두 접속이 불가능한 외래어는 소위 명사다운 명사
|
- 페이지 11페이지
- 가격 1,500원
- 등록일 2011.01.24
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|