• 통합검색
  • 대학레포트
  • 논문
  • 기업신용보고서
  • 취업자료
  • 파워포인트배경
  • 서식

전문지식 82건

번역어의 의미 외국에서 들어온 새로운 말들을 받아 들일 때 쉽게 이해 할 수 있도록 나름의 의미를 부여하여 만든 말. - 일본을 거쳐 유입된 것이 대다수. 번역어의 특징 (1) 강대국이 약소국에 영향을 미친다. (2) 카세트 효과가 나타난
  • 페이지 14페이지
  • 가격 1,900원
  • 등록일 2007.07.22
  • 파일종류 피피티(ppt)
  • 참고문헌 없음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
모두 번역의 과정을 거쳐 생겨났다는 점도 놀랍지만 문화가 충돌하고 맞부딪히는 순간을 일본의 지성인들이 온몸으로 겪어낸 그들의 노력과 고민과 수고를 높이 평가해 주고 싶다. 그들의 그러한 노력에 우리는 무엇을 하고 있었나 하는 생
  • 페이지 2페이지
  • 가격 700원
  • 등록일 2006.04.30
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 없음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
번역어 성립사정. 서혜영 옮김 : 일빛 매일경제(온라인신문) (2009.10.21자[2009.12.17 검색]). "OECD국가 무역수지 순위" http://news.mk.co.kr/outside/view.php?year=2009&no=546929 한국재경신문(온라인신문) (2009-07-30자[2009.12.17 검색]). "2009년 상반기 삼성 LED TV 북미
  • 페이지 5페이지
  • 가격 1,000원
  • 등록일 2018.03.27
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
번역어성립사정』(서울: 일빛, 2003) 소광희 외 공저,『哲學의 諸問題』(서울: 벽호, 1994) 오병남,『美學講義』(서울: 대학교 미학과, 1990) 복제본 朱熹 撰,『四書章句集注』(北京: 中華書局, 1993) 김문환 편 『美學의 理解』(서울: 문예출판사, 198
  • 페이지 9페이지
  • 가격 1,400원
  • 등록일 2013.03.04
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
번역어를 찾지 못하거나 이상한 번역어를 만들어내게 된다. 그러나, 외래어의 뜻을 이해하고 그 뜻을 우리식 생각으로 바꾼 다음 그 생각을 나타내는 우리말을 찾는다면 정말 친근하고 뜻이 정확하게 전달되는 번역을 해낼 수 있다. 예를 들
  • 페이지 30페이지
  • 가격 3,300원
  • 등록일 2002.12.06
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 없음
  • 최근 2주 판매 이력 없음

논문 1건

번역어인데 ’mauvaise'는 ‘나쁜’, ‘악의 있는’ 등의 의미를 지닌다. ‘foi'는 ‘믿음’, ‘신뢰’ 등의 의미를 담고 있다. 직역하면 ‘잘못된 믿음’, ‘불성실’, ‘악의(惡意)’ 등이 된다. 속임수는 내가 남을 속이거나 남이 나를 속이거
  • 페이지 11페이지
  • 가격 1,000원
  • 발행일 2015.04.18
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 발행기관
  • 저자
top