한국어사전 인코딩체계의 확장에 관한 연구
본 자료는 10페이지 의 미리보기를 제공합니다. 이미지를 클릭하여 주세요.
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
해당 자료는 10페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
10페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

목차

1 서론
1.1 연구의 목적 및 방법
1.2 선행연구
1.3 한국어 사전

2 용어데이터 표준형식
2.1 MARTIF
2.2 인쇄사전용 TEI
2.3 적용형식

3 미시구조와 인코딩체계의 적용
3.1 MARTIF의 적용
3.2 인쇄사전용 TEI의 적용

4 한국어 사전데이터를 위한 인코딩체계 확장

5 결론

참 고 문 헌

**한글97

본 연구는 사전이 가지는 특징과 구조를 분석하고, 모든 한국어 사전항목을 손실 없이 인코딩 할 수 있는 마크업체계를 제안하는 데 목적이 있다. 이를 위하여 국제표준인 MARTIF와 용어데이터의 상세한 인코딩형식을 제공하는 TEI를 분석하였다. TEI는 용어데이터베이스용 형식과 인쇄사전용 형식을 제공하고 있으며, 용어데이터베이스용 형식은 MARTIF와 동일한 반면 인쇄사전용 형식은 확연히 다른 형식이었다. 그리고 실제 사전 및 용어 관련 자료를 분석하여 한국어사전의 종합적인 미시구조를 파악하고, 그 미시구조를 MARTIF와 인쇄사전용 TEI에 대응시켜 적용가능성을 시험하였다. 그 결과, 두 형식 모두 한국어사전의 미시구조와 정확하게 매핑되지 않았으나 확장에 따라 두 형식 모두 사용가능하다는 결론을 얻게 되었으며, 한국어사전의 특징을 살릴 수 있도록 하기 위하여 파악된 한국어사전의 미시구조 내용을 포함시켜서 새로운 두 가지 확장형식을 제안하였다.

본문내용

. 1996. 우리말 용어를 위한 전문용어 교환형식. 『인지과학』, 7(4): 25-41.
김진희. 2001. 『XML을 이용한 문헌정보학용어사전의 구조화 및 브라우저 설계』. 숙명여자대학교 대학원, 석사학위논문.
김현권. 1989. 언어사전 정의의 구성과 유형에 대하여. 『언어학』, 11: 73-93.
문화관광부. 2000a. 『21세기 세종계획: 전자사전 개발』. 제 3차년도 연구보고서.
―――. 2000b. 『"한국어 말뭉치의 활용"(교재)의 개발』. 국어 정보화 연구 인력 양성 사업 최종보고서.
박을용. 1993. 『수학대사전』. 서울: 한국사전연구사.
서상규. 2001. 우리 말글 연구회. 국어학 강좌: 한국어 사전의 문제. [online]. [인용날짜 2001. 04. 25]. .
양단희. 1992. 한국어 전자 사전 원형의 설계 및 구현. 『사전편찬학연구』, 4: 18-62. 서울: 탑출판사.
오현주. 1998. 『독.한 기계번역을 위한 전자사전 시스템에 관한 고찰』. 부산대학교 대학원, 석사학위논문.
윤성희. 1997. 『범용 한국어 전자 사전 구축을 위한 정보 필드 구조의 설계에 관한 연구』. 『상명대산업과학연구』, 5: 157-166.
이상곤. 1998. 영-한 기계번역을 위한 전자사전 작성 및 관리도구의 설계 및 구현. 전북대학교 대학원, 석사학위 논문.
이상섭, 송만석. 1992. 『전자 사전 구현을 위한 어휘 데이터베이스의 설계와 국어 정보 분석 도구의 개발』. 연세논총, 28: 25-106.
이재성, 최병진, 이운재, 최기선. 1996. 텍스트 및 전자사전 관리시스템을 위한 표준 사전 표기언어의 설계. 『인지과학』, 7(4): 75-92.
정광, 이기용, 김홍규, 임해창, 강범모. 1995. 『한국어 데이터베이스의 설계 및 응용을 위한 기초 연구』. 서울: 민음사.
정휘웅. 1998. 『다국어지원 전자사전 개발을 위한 환경구축』. 부산대학교 대학원, 석사학위논문.
조재수. 2000. 辭典 編纂의 專門化에 對하여. 『第13回 言語情報 硏鑽會 發表論文集: 21世紀의 辭典과 國語敎育』, 105-110. 서울: 延世大學校 言語情報開發硏究院.
최병진, 이운재, 이재성, 최기선. 1996. 기계가독형 사전 구축을 위한 사전항목의 논리 구조. 『인지과학』, 7(2): 75-94.
崔錫斗. 2000. 專門用語學의 內容과 課題. 『知識處理硏究』, 1(1): 61-75.
한국정보통신기술협회. 2000a. 『용어/사전편찬용 자기테이프 교환 형식』. 서울: 한국정보통신기술협회.
―――. 2000b. 『정보통신 용어사전』. 제4판. 서울: 한국정보통신기술협회.
Alder, Aaron D. 1998. An Experiment in Blind Terminology Interchange: Developing and Testing Conversion Algorithms for Externally Supplied Data. Ph.D. diss., Brigham Young University.
"Blind MARTIF data categories, maximal set." [online]. [cited 2000.05.09].
.
Budin, Gerhard and Alan K. Melby. 2000. "Accessibility of multilingual terminological resoruces ― Current problems and prospects for the future." [online]. [cited 2001. 2.19]. .
Ide, Nancy M. and Jean V ronis. 1995. "Encoding dictionaries." Computers and the Humanities, 29(1): 167-179.
ISO 6156:1987 Magnetic Tape Exchange Format for Terminology. 1987. Geneva: ISO.
ISO/DIS 12200:1999 Machine-readable Terminology Interchange Format(MARTIF) ― Negotiated Interchange. 1999. Geneva: ISO.
ISO/DIS 12620:1999 Computer Applications in Terminology ― Data Categories. 1999. Geneva: ISO.
Kang, Beom-Mo. 1998. "Modifing the TEI DTD: The case of Korean dictionaries." Computers and the Humanities, 31(1): 433-449.
Melby, Allen and Daniel Hardman. 1996. "Importing terminology from multiple sources in three phases: inspection, adjustment and adoption." Proceedings of TKE '96, Terminology and Knowledge Engineering. Frankfurt: INDEKS-Verlag, 197-204.
Schmitz, Klaus-Dirk and Sue Ellen Wright. 1997. "Terminology interchange ― needs, approaches, solutions, problems." TSTT'97 Proceedings. 2nd International Conference on Terminology, Standardization and Technology Transfer. 1997년 8월 3-8일. Beijing: Encyclopedia of China Publishing House, 346-352.
TEI. 1999. Guidelines for Electronic Text Encoding and Interchange. v.1-2.
  • 가격3,000
  • 페이지수29페이지
  • 등록일2003.03.07
  • 저작시기2003.03
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#221496
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
청소해
다운로드 장바구니