|
원문: 事他十分感到的。
수정: 이번일은 그를 매우 난감하게 하다.
설명: 그로 하여금 에서 ~로 하여금은 일본식 표기로 지양해야하는 번역이다. 중한번역연습
제2장 문형번역오류에 제시된 중국어원문과 오역(또는 초역), 수정 및 연습
|
- 페이지 9페이지
- 가격 3,700원
- 등록일 2022.08.12
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
进入21世纪后,社会不断发展、逐渐转型,知识经济成为最主流的发展模式。与此同时,人们为了在竞争激烈的现实中、谋求更好的生活质量和社会地位,&
|
- 페이지 3페이지
- 가격 5,000원
- 등록일 2009.12.16
- 파일종류 워드(doc)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
중국어번역(한중번역)의 사례
아래 하나의 원문에 대해 두 개의 번역이 예시되어 있다. 둘 다 의미 전달에는 별다른 문제가 없음에도 불구하고 두 번역은 전혀 별개의 글인 것처럼 느껴질 정도의 차이를 드러낸다. 실제로 공동 번역작업에 임
|
- 페이지 12페이지
- 가격 6,500원
- 등록일 2013.08.09
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
중국어번역)의 수사법 활용
1. 언어유희
1) 원문
2) 직역
3) 자막
2. 이중의미
1) 원문
2) 직역
3) 자막
3. 유명한 대사와 상황인용
1) 원문
2) 자막
4. 오역한 제목의 예
1) 하일군재래
2) 류망의생
3) 비정성시
4) 귀주이야기
Ⅵ. 한중번역(
|
- 페이지 20페이지
- 가격 9,000원
- 등록일 2013.08.09
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
중국어번역)의 개선방안
실제 번역의 난점을 해결하기 위한 학계의 공동 노력 또한 필수적이다. 중국어의 음역/의역/음의역 문제라든가 중국음의 표기 방식에 대한 모범적인 번역 방식과 합리적이고 공인된 중국음 표기 방법이 하루 바삐 마
|
- 페이지 23페이지
- 가격 9,000원
- 등록일 2013.08.14
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|