|
독일어와 비교한 한국어의 특징
2. 병렬번역텍스트에 나타난 한국어와 독일어의 차이
3. 독일학생들의 작문 분석에 나타난 한국어 문법 오류의 문제
3.1 주어표시/생략의 문제
3.2. 어순의 차이에 따른 정보처리 문제
3.3. 유형론적
|
- 페이지 14페이지
- 가격 2,300원
- 등록일 2014.10.21
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
독일어 번역에서 보이는 한국어의 경어법
Ⅲ. 결론
- 한국 언어의 남녀 언어차이
Ⅳ. 참고문헌 Ⅰ. 서론
-언어와 언어 공동체
Ⅱ. 본론
1.사회적 지위와 언어와의 상관관계
2.언어의 힘에 대한 이론적 배경
3.언어의 힘 선행연구
|
- 페이지 11페이지
- 가격 1,500원
- 등록일 2008.10.06
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
비교
1. 기본어휘 선정
1.1 기본어휘 선정에 대한 기준
1.2 중국어과 교육과정의 어휘선정 기준
2. 제7차, 8차 선정 어휘의 차이점
Ⅲ. 제8차 교육과정의 어휘 분석
1. 제8차 어휘 주제에 따른 분류
2. 제8차 기본어휘
2.1 불필요한 어휘
2.2
|
- 페이지 10페이지
- 가격 1,800원
- 등록일 2009.06.04
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
한국어번역)과 독일어
Ⅵ. 국어번역(한국어번역)의 문제점
1. ≪自由之友≫的總編輯曾經說過, 他的刊物是決不會埋沒好稿子的
2. 我覺得新的希望就只在我們的分離
Ⅶ. 국어번역(한국어번역)의 중국어 사례
1. 矛盾旣然已經被認識, 那就
|
- 페이지 9페이지
- 가격 6,500원
- 등록일 2013.08.09
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
독일어 영어 한국어
-----------------------------------------------------------------------
28:051 geschah ihm nichts being harmed 상처도 입지 않고
28:091 liesen sich heilen were healed 병도 고쳐 주었다
28:131 kam Sudwind auf blow from the s. 남풍에 실려
28:151 fuhlte sich ermutigt was encou
|
- 페이지 21페이지
- 가격 3,000원
- 등록일 2006.01.23
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|