|
문체
언어는 소설가가 그 작품의 미학적 효과를 발휘하도록 구사할 수 있는 도구로, 소설가의 목소리나 다름이 없다. 소설이나 시에서 화자 혹은 작가가 말하려는 바를 드러내는 방법이라고 볼 수 있다. 혹은 생각하는 방법이나 개성의 반영
|
- 페이지 11페이지
- 가격 1,400원
- 등록일 2015.10.27
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
문체의 구문 요소는 언어의 표현 구조를 결정하는 전반적인 틀을 가리킨다. 어미의 분포 양상이나 각종 문법 범주 실현의 방법이 그대로 문체의 특성을 결정하기에 구문 요소는 문체 요소 중에 가장 중요하다. 그러나 구문 요소라는 것이 조
|
- 페이지 22페이지
- 가격 7,500원
- 등록일 2011.03.11
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
문체와 어휘, 한국어학회, 2011
문영란, 중국어 통역 나도 해볼까, 한국외국어대학교출판부, 2012
손은주, 독일어 번역문학에 관한 비평적 연구, 한국비교문학회, 1994
윤성규, 영어의 번역과 오역사례 연구, 대한언어학회, 2007
최석희, 한국 문학
|
- 페이지 7페이지
- 가격 6,500원
- 등록일 2013.08.01
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
문체를 상당부분 규정했을 것이라고 생각된다. 이 때문에 글말로서 고대의 문장, 문체를 생각할 때, 표기법과의 관계를 중시해야 한다. 일본어의 문장, 문체사상에서 무엇보다 중대한 사건은 중국문화 수입이 활발한 가운데 한자를 들여와서
|
- 페이지 8페이지
- 가격 1,200원
- 등록일 2016.03.12
- 파일종류 워드(doc)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
문법적인 문장에 길들여지게 되는데, 여기에 푹 젖으면 스스로 글을 쓸 때에도 그렇게 이상한 문체로 쓰게 된다. 중국어문학과 학생들의 글을 보면 도처에서 그러한 예를 발견할 수 있다. 번역자의 책임이 무겁다고 하지 않을 수 없다.
본고의
|
- 페이지 33페이지
- 가격 2,000원
- 등록일 2012.03.13
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|