• 통합검색
  • 대학레포트
  • 논문
  • 기업신용보고서
  • 취업자료
  • 파워포인트배경
  • 서식

전문지식 3,608건

on, colon) 등이 한국어 문장에 보이는 것도 영-한 번역문 어휘 특징의 하나로 지적할 수 있다. 지금까지 영-한 번역문에 나타나는 특징을 구문과 어휘로 나누어서 살펴보았는데, 이들 영-한 번역문의 특징은 한국어의 일반적인 어법과 경합을 벌
  • 페이지 5페이지
  • 가격 3,700원
  • 등록일 2017.09.17
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
번역의 역사에서 특기할만한 사실이다. 본문의 글자들을 존중하지 않은 것은 아니나 자연스러운 우리말의 표현을 살리려고 하였고, 본문만으로는 이해하기 어려운 대목에서는 주(注)의 내용을 거리낌없이 끌어넣었던 것이다. 이것은 오로지
  • 페이지 7페이지
  • 가격 1,400원
  • 등록일 2015.10.30
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 없음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
번역의 탄생이라는 책에서도 마찬가지이다. 한 언어를 단순히 자국의 언어로 바꾸는 것이 번역이 아니라는 것이다. 그 언어는 그 나라의 지도이자 문화이자 가치관이기 때문이다. 올바른 번역을 위해서는 그 언어를 충분히 이해하고 그 국가
  • 페이지 6페이지
  • 가격 2,500원
  • 등록일 2017.02.21
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
- 일본 내각부에서 발행하는 \"평성26년도 경제재정백서\"에서 아래에 제시한 범위를 번역하여 제출할 것. <번역 범위> 第1章 回復基調が続く日本経済 第1節 景気の基調と消費税率引き上げの影響 (5~29쪽)
  • 페이지 19페이지
  • 가격 6,800원
  • 등록일 2014.10.02
  • 파일종류 압축파일
  • 참고문헌 없음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
이해할 수 있도록 그 형태가 갖추어졌다. 번역박통사는 생활 풍습 등의 가벼운 이야기 등을 담은 책이므로 민간인들에게 쉽게 읽혀지도록 백화문을 이용하여 만들어진 것이다. 당시의 사대부들은 백화로 씌어진 문장을 경시하였다. 하지만
  • 페이지 6페이지
  • 가격 2,000원
  • 등록일 2015.10.28
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 없음
  • 최근 2주 판매 이력 없음

논문 39건

번역이라고 할 수 있다. \"飛\"는 사전적 의미로 \"날다\"와 \"떠돌다\"의 의미가 있으며, 이를 \"날다\"라고 번역할 경우 삶의 활기찬 초탈을 강조할 수 있고, (4)처럼 \"도네\"라고 하면 자연의 순환으로서의 죽음의 이해에로 접근할 수 있으며, (2)
  • 페이지 7페이지
  • 가격 1,000원
  • 발행일 2010.02.24
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 발행기관
  • 저자
이해됨 - 역자 주) 두 그룹간에 차이는 없었다. 하지만 이런 예비적 연구는 BLR 기법의 사용을 제한적으로 뒷받침해 주고 있지만, 더 많은 연구가 요구된다. 1. Title: Mulligan bent leg raise technique—a preliminary randomized trial of immediate effects after a
  • 페이지 7페이지
  • 가격 2,800원
  • 발행일 2014.03.28
  • 파일종류 압축파일
  • 발행기관
  • 저자
이해” (신학석사학위논문, 협성대학교대학원, 2004) 홍원표, “칼뱅의 그리스도인의 자유에 관한 연구 『기독교 강요』를 중심으로” (신학석사 학위논문, 장로회신학대학교대학원, 2004) 목차 Ⅰ. 서론 Ⅱ. 자유란 무엇인가? 1. 자유의 2
  • 페이지 18페이지
  • 가격 3,000원
  • 발행일 2015.09.29
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 발행기관
  • 저자
이해하자는 노력은 한국어의 의미체계에 가장 가깝게 다가가자는 시도로 해석된다. 즉, 번역을 함으로써 생겨날 수 있는 의미 차이 및 오역의 문제점을 간소화시키고, 외국인 학습자가 한국어 체계 속에서 자율적이고 창의적으로 규칙을 형
  • 페이지 17페이지
  • 가격 3,000원
  • 발행일 2009.12.15
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 발행기관
  • 저자
번역을 통한 전략 …………………………………… …………… 44 L. 팀 사역을 통한 전략 …………………………………………………… 44 M. 전문직 평신도 선교사들을 통한 전략 ……………… ……………… 45 N. 매스 미디어를 통한
  • 페이지 51페이지
  • 가격 3,000원
  • 발행일 2008.06.20
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 발행기관
  • 저자

취업자료 114건

번역 품질을 높일 것 둘째. 군산시와 중국 간 상호 이해 증진 및 신뢰 관계 구축에 기여하는 것입니다. 양측 간의 언어적, 문화적 차이를 효과적으로 극복하여 원활한 소통이 이루어지도록 함으로써 서로에 대한 이해의 폭을 넓히고 긍정적인
  • 가격 50,000원
  • 등록일 2024.11.23
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 직종구분 기타
이해하고 존중하는 과정임을 깨달았습니다. 앞으로 한국전력공사에서 영어 통번역사로서도 이러한 상생소통의 가치를 실현하기 위해 노력할 것입니다. 다양한 이해관계자와의 소통을 강화하고, 그들의 요구를 반영하여 한국전력공사가 더
  • 가격 3,000원
  • 등록일 2025.03.15
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 직종구분 기타
번역 전문가로서 저의 가장 큰 강점은 뛰어난 언어 구사력과 전문 분야에 대한 깊이 있는 이해도입니다. 러시아어와 한국어에 대한 원어민 수준의 구사력을 갖추고 있으며, 10년 이상의 통번역 경력을 통해 의료 및 기술 분야 전문 용어와 개
  • 가격 3,000원
  • 등록일 2024.11.12
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 직종구분 기타
사전에 파악하겠음. 셋째. 통번역로서 본인의 전문성 개발 및 역량 강화 계획 수립 통번역 전문가로서 항상 저의 역량을 강화하기위해 노력하 ▣ 직무에 대한 이해 및 응시 취지 ▣ 직무수행 방향 및 비전 ▣ 구체적 실천방안
  • 가격 50,000원
  • 등록일 2024.11.17
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 직종구분 기타
일관된 용어 사용과 품질 관리를 통해 번역물의 표준화를 이루겠습니다. 이 계획의 성공적 실행을 위해 지속적인 노력과 점검이 필요할 것입니다 . ▣ 직무에 대한 이해 및 응시 취지 ▣ 직무수행 방향 및 비전 ▣ 구체적 실천방안
  • 가격 50,000원
  • 등록일 2024.12.01
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 직종구분 기타
top